译文及注释:
绾流苏,垂锦绶。
绾起流苏,垂下锦绶。
烟外红尘逗。
红尘之外,烟雾缭绕。
莫倚莓墙,花气酽如酒。
不要依靠莓墙,花香浓郁如美酒。
便愁醺醉青虬,蜿蜿无力,戏穿碎、一屏新绣。
便感到忧愁迷醉,身体无力,轻轻地穿过,一屏崭新的绣品。
谩怀旧。
空怀念过去。
如今姚魏俱无,风标较消瘦。
如今姚、魏两国都已不存在,风标变得瘦弱。
露点摇香,前度翦花手。
露珠点缀着花朵,曾经剪下的花朵。
见郎和笑拖裙,匆匆欲去,蓦忽地、肯留芳袖。
看见郎君笑着拖着裙摆,匆匆要离去,突然间,是否愿意留下美好的回忆。
注释:
绾流苏:用来装饰衣物的流苏。
垂锦绶:垂挂着的锦绣丝带。
烟外红尘逗:在烟雾之外的红尘中游玩。
莫倚莓墙:不要倚靠在莓墙上。
花气酽如酒:花的香气浓郁得像酒一样。
便愁醺醉青虬:就会感到忧愁,醉得晕乎乎的。
蜿蜿无力:蜿蜒曲折,没有力气。
戏穿碎:轻松地穿过。
一屏新绣:一幅新绣的屏风。
谩怀旧:空想怀念过去。
如今姚魏俱无:现在已经没有了姚姓和魏姓。
风标较消瘦:风标(指人物)变得消瘦。
露点摇香:露水滴落在花朵上,摇曳散发香气。
前度翦花手:以前剪花的手。
见郎和笑拖裙:看到郎君和他笑着拖着裙子。
匆匆欲去:匆忙地要离开。
蓦忽地、肯留芳袖:突然地,愿意留下美好的回忆。
诗文: 绾流苏,垂锦绶。烟外红尘逗。莫倚莓墙,花气酽如酒。便愁醺醉青虬,蜿蜿无力,戏穿碎、一屏新绣。
谩怀旧。如今姚魏俱无,风标较消瘦。露点摇香,前度翦花手。见郎和笑拖裙,匆匆欲去,蓦忽地、肯留芳袖。