《祝英台近(蔷薇)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    qiáng
    weī
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
  • wǎn
    liú
    chuī
    jǐn
    shòu
    yān
    wài
    hóng
    chén
    dòu
    meí
    qiáng
    huā
    yàn
    jiǔ
    biàn
    便
    chóu
    xūn
    zuì
    qīng
    qiú
    wān
    wān
    chuān
    穿
    suì
    píng
    xīn
    xiù
  • màn
    huái
    怀
    jiù
    jīn
    yáo
    weì
    fēng
    biāo
    jiào
    xiāo
    shòu
    lòu
    diǎn
    yáo
    xiāng
    qián
    jiǎn
    huā
    shǒu
    jiàn
    láng
    xiào
    tuō
    qún
    cōng
    cōng
    kěn
    liú
    fāng
    xiù

原文: 绾流苏,垂锦绶。烟外红尘逗。莫倚莓墙,花气酽如酒。便愁醺醉青虬,蜿蜿无力,戏穿碎、一屏新绣。
谩怀旧。如今姚魏俱无,风标较消瘦。露点摇香,前度翦花手。见郎和笑拖裙,匆匆欲去,蓦忽地、肯留芳袖。



译文及注释
绾流苏,垂锦绶。
绾起流苏,垂下锦绶。
烟外红尘逗。
红尘之外,烟雾缭绕。
莫倚莓墙,花气酽如酒。
不要依靠莓墙,花香浓郁如美酒。
便愁醺醉青虬,蜿蜿无力,戏穿碎、一屏新绣。
便感到忧愁迷醉,身体无力,轻轻地穿过,一屏崭新的绣品。

谩怀旧。
空怀念过去。
如今姚魏俱无,风标较消瘦。
如今姚、魏两国都已不存在,风标变得瘦弱。
露点摇香,前度翦花手。
露珠点缀着花朵,曾经剪下的花朵。
见郎和笑拖裙,匆匆欲去,蓦忽地、肯留芳袖。
看见郎君笑着拖着裙摆,匆匆要离去,突然间,是否愿意留下美好的回忆。
注释:
绾流苏:用来装饰衣物的流苏。
垂锦绶:垂挂着的锦绣丝带。
烟外红尘逗:在烟雾之外的红尘中游玩。
莫倚莓墙:不要倚靠在莓墙上。
花气酽如酒:花的香气浓郁得像酒一样。
便愁醺醉青虬:就会感到忧愁,醉得晕乎乎的。
蜿蜿无力:蜿蜒曲折,没有力气。
戏穿碎:轻松地穿过。
一屏新绣:一幅新绣的屏风。

谩怀旧:空想怀念过去。
如今姚魏俱无:现在已经没有了姚姓和魏姓。
风标较消瘦:风标(指人物)变得消瘦。
露点摇香:露水滴落在花朵上,摇曳散发香气。
前度翦花手:以前剪花的手。
见郎和笑拖裙:看到郎君和他笑着拖着裙子。
匆匆欲去:匆忙地要离开。
蓦忽地、肯留芳袖:突然地,愿意留下美好的回忆。


译文及注释详情»


史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。