探芳信的译文及注释

译文及注释
谢池晓。被酒滞春眠,诗萦芳草。正一阶梅粉,都未有人扫。细禽啼处东风软,嫩约关心早。未烧灯,怕有残寒,故园稀到。

谢池晓。因饮酒而困于春眠,诗意缠绕在芳草间。阶梯上的梅花粉末,还未有人来扫。细小的禽鸟在东风轻柔的啼叫,娇嫩的心思早已关注。未点燃灯火,是因为怕有残余的寒意,所以很少回到故园。

说道试妆了。也为我相思,占它怀抱。静数窗棂,最欢听鹊声好。半年白玉台边话,屡见钩小。指芳期,夜月花阴梦老。

说起试妆了。也是为了我对你的思念,占据了我的心怀。静静数着窗棂,最喜欢听到鹊鸟的声音。半年来,在白玉台边交谈,频繁地见到你的小钩。指着美好的时光,夜晚的月色和花影中,梦想着与你共度晚年。
注释:
谢池晓:古代诗人的名字,指诗人自己。

被酒滞春眠:因为喝酒而沉迷于春天的睡眠。

诗萦芳草:诗意盘绕在芳草之间,指诗人的思绪和情感。

正一阶梅粉:指着一级一级的梅花粉末,形容梅花的细腻。

都未有人扫:还没有人来清扫。

细禽啼处东风软:当细小的禽鸟在东风中啼叫时,东风变得柔和。

嫩约关心早:指嫩芽和嫩叶关心着春天的到来。

未烧灯,怕有残寒:还没有点燃灯火,是因为担心还有残余的寒冷。

故园稀到:回到故园的次数很少。

试妆了:指正在试穿妆容。

也为我相思,占它怀抱:也为了我思念的人,占据了别人的怀抱。

静数窗棂:静静地数着窗户的格子。

最欢听鹊声好:最喜欢听到鹊鸟的声音。

半年白玉台边话:半年来在白玉台边说话。

屡见钩小:屡次见到小钩。

指芳期:指着芳香的时光。

夜月花阴梦老:夜晚月光下花影中的梦境变老。




诗文: 谢池晓。被酒滞春眠,诗萦芳草。正一阶梅粉,都未有人扫。细禽啼处东风软,嫩约关心早。未烧灯,怕有残寒,故园稀到。
说道试妆了。也为我相思,占它怀抱。静数窗棂,最欢听鹊声好。半年白玉台边话,屡见钩小。指芳期,夜月花阴梦老。