杏花天的译文及注释

译文及注释
细风微月垂杨院。
轻柔的风儿和微弱的月光洒在垂柳院子里。
记年少、春愁一点。
回忆起年少时的心情,只有一丝春天的忧愁。
栖莺未觉花梢颤。
栖息的黄莺还未察觉到花梢的颤动。
踏损残红几片。
踩踏了几片残留的红花。
长安共、日边近远。
长安城里的人们,与日边的距离近或远。
况老去、芳情渐减。
何况年岁渐长,美好的情愫渐渐减少。
屏山几夜春寒浅。
屏山连绵几夜春寒不深。
却将因而梦见。
却因此而在梦中见到。
注释:
细风微月垂杨院:细微的风吹拂着垂柳院子,微弱的月光洒在院子里。
记年少、春愁一点:怀念年少时的心情,只有一点春天的忧愁。
栖莺未觉花梢颤:栖息的黄莺还没有察觉到花梢的颤动。
踏损残红几片:踩踏了几片残留的红花。
长安共、日边近远:长安的人们共同经历着日出日落的变化,距离日边的远近不同。
况老去、芳情渐减:更何况年纪渐长,美好的情感也逐渐减少。
屏山几夜春寒浅:屏山连绵几夜春天的寒冷很浅。
却将因而梦见:却因此而在梦中见到。




诗文: 细风微月垂杨院。记年少、春愁一点。栖莺未觉花梢颤。踏损残红几片。
长安共、日边近远。况老去、芳情渐减。屏山几夜春寒浅。却将因而梦见。