杏花天(清明)的译文及注释

译文及注释
软波拖碧蒲芽短。
柔软的波浪拖着碧绿的蒲草嫩芽。

画桥外、花晴柳暖。
画桥之外,花儿明媚,柳树温暖。

今年自是清明晚。
今年的清明时节已经晚了。

便觉芳情较懒。
便感觉花香的情愫有些懒散。

春衫瘦、东风翦翦。
春衣变得瘦薄,东风吹拂着。

过花卩乌、香吹醉面。
经过花丛,乌鸦飞过,花香吹醉了我的面庞。

归来立马斜阳岸。
回来时,立马在斜阳下的岸边。

隔岸歌声一片。
隔岸传来一片歌声。
注释:
软波拖碧蒲芽短:形容水面上的波浪柔软,拖动着碧绿的芦苇芽,芽很短。

画桥外、花晴柳暖:描绘春天的景色,画桥外面的花朵明亮,柳树温暖。

今年自是清明晚:指的是当年的清明节已经过去了。

便觉芳情较懒:感觉花草的情意比较懒散。

春衫瘦、东风翦翦:形容春天的衣服变得瘦薄,东风吹拂着。

过花卩乌、香吹醉面:形容花朵盛开得像乌鸦一样密集,香气吹拂着人的脸颊,使人陶醉。

归来立马斜阳岸:指的是归家时太阳已经斜斜地挂在西边的岸边。

隔岸歌声一片:对岸传来一片歌声。




诗文: 软波拖碧蒲芽短。画桥外、花晴柳暖。今年自是清明晚。便觉芳情较懒。
春衫瘦、东风翦翦。过花卩乌、香吹醉面。归来立马斜阳岸。隔岸歌声一片。