玉楼春(赠别孟仓使)的译文及注释

译文及注释
一片江南春色晚。
江南的春天晚上一片美丽的景色。

牡丹花谢莺声懒。
牡丹花谢了,黄莺的歌声也变得懒散。

问君离恨几多长,
问你离别的痛苦有多长久,

芳草连天犹觉短。
芳草连绵,天空依然觉得时间短暂。

昨夜溪头新溜满。
昨晚溪水满溢。

樽前自起喷龙管。
在酒杯前自己吹起龙管。

明朝飞棹下钱塘,
明天早晨乘船驶过钱塘江,

心共白苹香不断。
心中的思念和白苹果的香气不断流动。
注释:
一片江南春色晚:江南地区的春天景色美丽,但此时已经是傍晚时分,暗示时间的流逝和离别的情感。

牡丹花谢莺声懒:牡丹花已经凋谢,莺鸟的歌声也变得懒散,暗示春天的美好正在逝去。

问君离恨几多长:诗人询问离别的痛苦有多长久,表达了对离别的思念和痛苦之情。

芳草连天犹觉短:芳草茂盛,延伸至天际,但诗人仍觉得时间过得很快,暗示离别的时间总是感觉不够长。

昨夜溪头新溜满:昨晚溪水涨满了河道,暗示时间的流逝和变化。

樽前自起喷龙管:在饮酒之前,自己吹奏起龙管乐器,表示欢乐和豪情。

明朝飞棹下钱塘:次日早晨乘船驶向钱塘江,暗示离别的行程。

心共白苹香不断:心中的思念和情感像白苹果的香气一样不断流动,表达了对离别的思念之情。




诗文: 一片江南春色晚。牡丹花谢莺声懒。问君离恨几多长,芳草连天犹觉短。
昨夜溪头新溜满。樽前自起喷龙管。明朝飞棹下钱塘,心共白苹香不断。