鹊桥仙(书所作词后)的译文及注释

译文及注释
柳塘居处,方壶道号,汪姓莘名耕字。
柳树丛中的住所,以方壶为道号,姓汪名莘,字为耕。
欲将丹药点凡花,教都做、水仙无计。
想要用丹药点燃凡人的花朵,却无法让水仙花开。
家中安石,村中居易,总是一场游戏。
家中安放石头,村中居住轻松,一切都像一场游戏。
曲终金石满吾庐,争奈少、柳家风味。
曲调结束,金石装满了我的庐舍,可惜柳家的风味太少。
注释:
柳塘居处:指作者居住在柳树丛生的塘边。
方壶道号:方壶是作者的道号,即笔名。
汪姓莘名耕字:作者的姓是汪,名是莘耕。
欲将丹药点凡花:想要用丹药点燃普通的花朵,意指作者希望将平凡的事物变得不平凡。
教都做、水仙无计:教人们都能做到,水仙却无法做到,表示作者希望能够将普通的事物变得特别,但有些事情是无法改变的。
家中安石:家中摆放着安放石头的器具,表示作者家中有石头摆设。
村中居易:在村中居住很容易,表示作者的生活简单。
总是一场游戏:整个生活都像是一场游戏,表示作者对生活的态度轻松。
曲终金石满吾庐:曲终指的是人生的终点,金石满庐表示作者家中摆满了金石,意味着作者在生活中取得了丰硕的成果。
争奈少、柳家风味:可惜的是,柳家的风味很少,表示作者对自己家族的传统和特色感到遗憾。




诗文: 柳塘居处,方壶道号,汪姓莘名耕字。欲将丹药点凡花,教都做、水仙无计。
家中安石,村中居易,总是一场游戏。曲终金石满吾庐,争奈少、柳家风味。