浣沙溪(九日)的译文及注释

译文及注释
青女催人两鬓霜,自篘白酒作重阳。
方壶老子莫凄凉。
天地两三胡蝶梦,古今多少菊花香。
只将破帽送秋光。

青女:年轻女子
催人:使人加速衰老
两鬓:两侧的鬓发
霜:指白发
自篘:自己制作
白酒:指清酒
重阳:重阳节,古代的节日
方壶:方形的酒壶
老子:指老人
莫凄凉:不要悲伤

天地:世间
两三:几个
胡蝶:指蝴蝶
梦:比喻虚幻
古今:过去和现在
多少:多少个
菊花:指菊花
香:芬芳

只将:只把
破帽:破旧的帽子
送:献给
秋光:秋天的阳光
注释:
青女:指年轻女子。
催人两鬓霜:形容时间的流逝,使人的头发变白。
自篘白酒作重阳:自己酿造的白酒用来庆祝重阳节。
方壶老子莫凄凉:老子(指老人)不要感到凄凉,方壶指的是酒壶,意味着老人不要感到寂寞和悲伤。

天地两三胡蝶梦:指天地间的几只胡蝶,暗喻人生短暂如梦。
古今多少菊花香:形容历史上有多少人在重阳节时赏菊花的香气。
只将破帽送秋光:只把破帽子送给秋天的阳光,表示自己已经老去,不再需要华丽的物品。




诗文: 青女催人两鬓霜,自篘白酒作重阳。方壶老子莫凄凉。
天地两三胡蝶梦,古今多少菊花香。只将破帽送秋光。