译文及注释:
湓浦从君已十年。
在湓浦等待君已经十年。
京江仍许借归船。
京江依然允许我借船回去。
相逢此地有因缘。
在这个地方相遇是有缘分的。
十万貔貅环武帐,
十万只貔貅环绕在武帐中,
三千珠翠入歌筵。
三千颗珍珠和翡翠装饰着歌筵。
功成去作地行仙。
功业完成后,我将离开成为地仙。
注释:
湓浦:指湖南省岳阳市洞庭湖畔的湓浦镇,古代有名的渔村。
从君:指与君相伴,一起度过。
十年:表示时间的长久。
京江:指长江,古代称为京江。
仍许:仍然允许。
借归船:借用船只回家。
相逢:相遇。
因缘:缘分,指两人在此地相遇的原因。
十万貔貅:貔貅是古代传说中的神兽,具有辟邪驱邪的作用。这里表示武帐周围有很多貔貅,象征着武功高强。
环武帐:围绕在武帐周围。
三千珠翠:珠翠是指珍贵的宝石和玉石,这里表示歌筵上摆满了珍贵的宝石和玉石。
入歌筵:放在歌筵上。
功成:指功绩完成。
去作地行仙:离开人间,成为仙人。
诗文: 湓浦从君已十年。京江仍许借归船。相逢此地有因缘。
十万貔貅环武帐,三千珠翠入歌筵。功成去作地行仙。