译文及注释:
康乐亭前种植这位君子。重来风月虽美,却难留人。儿童们在竹马上开心地谈论着新事物。
如今的孟士仍然热情好客,政务完成后归去,眷恋之情依然新鲜。十位美眉围坐在晚妆匀整的座位上。
注释:
康乐亭:康乐亭是一个地名,指的是一个庭院或者亭子。
种:种植,指在康乐亭前种植了某种植物。
此君:指的是诗中的主人公,可能是诗人自己或者诗人的朋友。
重来:再次来到。
风月:指的是美好的风景和月光。
苦留人:指的是美好的风景和月光难以留住人的心。
儿童:指的是小孩子。
竹马:指的是用竹子做成的玩具马。
笑谈新:开心地谈论新鲜事物。
今代:现在的时代。
孟士:指的是有学问、有才华的人。
仍好客:仍然喜欢招待客人。
政成:指的是政务已经完成。
归去:回到原来的地方。
眷方:家人。
新:新的、新鲜的。
十眉环坐:指的是坐在一起的女子,形容她们的美丽。
晚妆匀:晚妆整齐而美丽。
诗文: 康乐亭前种此君。重来风月苦留人。儿童竹马笑谈新。
今代孟士仍好客,政成归去眷方新。十眉环坐晚妆匀。