菩萨蛮的译文及注释

译文及注释
东风约略吹罗幕。
东风轻轻地吹拂着帷幕。
一檐细雨春阴薄。
一片屋檐下细雨,春天的阴云薄薄地遮盖着。
试把杏花看。
试着欣赏杏花。
湿红娇暮寒。
湿漉漉的红色花朵,娇艳而微寒。

佳人双玉枕。
美丽的女子枕着双玉枕。
烘醉鸳鸯锦。
烘烤着醉人的鸳鸯锦织品。
折得最繁枝。
摘下最繁盛的花枝。
暖香生翠帏。
暖暖的香气弥漫在翠绿的帷幕中。
注释:
东风:春天的风,代表着春天的到来和生机勃勃。
罗幕:指帷幕,即帐篷或帷帐。
一檐细雨:一片细雨,形容春天的雨水细密。
春阴薄:春天的阴天,指天空多云,阳光不明亮。
杏花:指杏树上的花朵,是春天的象征。
湿红娇暮寒:形容杏花湿润红艳,暮春的寒意仍然存在。

佳人:美丽的女子。
双玉枕:指佳人的枕头,用玉制成,象征高贵。
烘醉鸳鸯锦:指用火烘烤的鸳鸯锦织物,形容其色彩鲜艳。
折得最繁枝:指采摘到最茂盛的花枝。
暖香生翠帏:指花香扑鼻,绿色的帷帏因花香而生机盎然。




诗文: 东风约略吹罗幕。一檐细雨春阴薄。试把杏花看。湿红娇暮寒。
佳人双玉枕。烘醉鸳鸯锦。折得最繁枝。暖香生翠帏。