鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
月地云阶欢意阑。
月光洒在地上,云彩飘在阶前,欢乐的心情已经消散。

仙姿不合住人间。
仙子的容貌不适合居住在人间。

骖鸾已恨车尘远,泣凤空余烛影残。
骖鸾已经厌倦了车尘的远离,凤凰只能在烛光的影子中空泣。

情脉脉,泪珊珊。
心情深深地相思,眼泪悲伤地流淌。

梅花音信隔关山。
梅花的消息被山峦隔断。

只应楚雨清留梦,不那吴霜绿易斑。
只有楚国的雨水才能清洗掉梦境,而不是吴国的霜雪容易留下斑点。
注释:
月地云阶欢意阑:月亮在地上的云阶上,欢乐的心情已经消失。
仙姿不合住人间:仙子的容貌不适合留在人间。
骖鸾已恨车尘远:骖鸾已经厌恶了车尘的远离。
泣凤空余烛影残:凤凰哭泣,只剩下烛光的残影。
情脉脉,泪珊珊:情意绵绵,泪水滚滚。
梅花音信隔关山:梅花的消息被山隔断。
只应楚雨清留梦:只有楚地的雨水清澈地留下梦境。
不那吴霜绿易斑:不要那吴地的霜雪,容易斑驳。




诗文: 月地云阶欢意阑。仙姿不合住人间。骖鸾已恨车尘远,泣凤空余烛影残。情脉脉,泪珊珊。梅花音信隔关山。只应楚雨清留梦,不那吴霜绿易斑。