译文及注释:
超然堂上闲宾主。
超然:超脱尘世之意,堂上:指在堂上。
闲宾主:宾主之间自在无拘束。
不受人间暑。
不:不受,人间:尘世,暑:炎热。
冰盘围坐此州无。
冰盘:冰盘上坐,此州:此地。
却有一瓶和露、玉芙蕖。
却:然而,一瓶:一瓶子,和露:和露水,玉芙蕖:美丽的芙蓉花。
亭亭风骨凉生牖。
亭亭:形容娟秀挺拔,风骨:风度姿态,凉生牖:凉风从窗户中吹进来。
消尽尊中酒。
消尽:喝光,尊中:尊酒中。
酒阑明月转城西。
酒阑:酒宴结束时,明月:明亮的月光,转城西:转向城西。
照见纱巾藜杖、带香归。
照见:照亮,纱巾:轻薄的巾帕,藜杖:藜杖,带香归:带着香气回去。
注释:
超然:超脱尘世,超越凡俗。
堂上:指高雅的居所。
闲宾主:指主人和客人都很闲散。
不受人间暑:不受尘世的烦扰。
冰盘围坐:坐在冰盘上,形容凉爽。
此州无:这个地方没有。
一瓶和露:一瓶中的露水。
玉芙蕖:指美丽的花朵。
亭亭:形容挺拔、秀美。
风骨:指人的气质和风度。
凉生牖:凉风从窗户中吹进来。
消尽:消耗殆尽。
尊中酒:指酒杯中的酒。
酒阑:指酒宴结束的时候。
明月转城西:明亮的月光转移到城市的西边。
纱巾藜杖:指女子的头巾和男子的拐杖。
带香归:带着香气回家。
诗文: 超然堂上闲宾主。不受人间暑。冰盘围坐此州无。却有一瓶和露、玉芙蕖。
亭亭风骨凉生牖。消尽尊中酒。酒阑明月转城西。照见纱巾藜杖、带香归。