《虞美人(邢子友会上)》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
    xíng
    yǒu
    huì
    shàng
  • [
    sòng
    ]
    chén
  • chāo
    rán
    táng
    shàng
    xián
    bīn
    zhǔ
    shòu
    rén
    jiān
    shǔ
    bīng
    pán
    weí
    zuò
    zhōu
    què
    yǒu
    píng
    lòu
  • tíng
    tíng
    fēng
    liáng
    shēng
    yǒu
    xiāo
    jìn
    zūn
    zhōng
    jiǔ
    jiǔ
    lán
    míng
    yuè
    zhuàn
    chéng
    西
    zhào
    jiàn
    shā
    jīn
    zhàng
    dài
    xiāng
    guī

原文: 超然堂上闲宾主。不受人间暑。冰盘围坐此州无。却有一瓶和露、玉芙蕖。
亭亭风骨凉生牖。消尽尊中酒。酒阑明月转城西。照见纱巾藜杖、带香归。



译文及注释
超然堂上闲宾主。
超然:超脱尘世之意,堂上:指在堂上。
闲宾主:宾主之间自在无拘束。
不受人间暑。
不:不受,人间:尘世,暑:炎热。
冰盘围坐此州无。
冰盘:冰盘上坐,此州:此地。
却有一瓶和露、玉芙蕖。
却:然而,一瓶:一瓶子,和露:和露水,玉芙蕖:美丽的芙蓉花。
亭亭风骨凉生牖。
亭亭:形容娟秀挺拔,风骨:风度姿态,凉生牖:凉风从窗户中吹进来。
消尽尊中酒。
消尽:喝光,尊中:尊酒中。
酒阑明月转城西。
酒阑:酒宴结束时,明月:明亮的月光,转城西:转向城西。
照见纱巾藜杖、带香归。
照见:照亮,纱巾:轻薄的巾帕,藜杖:藜杖,带香归:带着香气回去。
注释:
超然:超脱尘世,超越凡俗。
堂上:指高雅的居所。
闲宾主:指主人和客人都很闲散。
不受人间暑:不受尘世的烦扰。
冰盘围坐:坐在冰盘上,形容凉爽。
此州无:这个地方没有。
一瓶和露:一瓶中的露水。
玉芙蕖:指美丽的花朵。
亭亭:形容挺拔、秀美。
风骨:指人的气质和风度。
凉生牖:凉风从窗户中吹进来。
消尽:消耗殆尽。
尊中酒:指酒杯中的酒。
酒阑:指酒宴结束的时候。
明月转城西:明亮的月光转移到城市的西边。
纱巾藜杖:指女子的头巾和男子的拐杖。
带香归:带着香气回家。


译文及注释详情»


陈与义简介: 陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆,自曾祖陈希亮迁居洛阳,故为宋代河南洛阳人(现在属河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗绍兴八年(1138年)。 陈与义是北宋末、南宋初年的杰出诗人,也擅长填词。他的词作虽然数量不多,但却别具风格,尤近于苏东坡,语意超绝,笔力横空,疏朗明快,自然浑成。他的代表作有《客中行》,《渔家傲》等。 关于陈与义的出生和死亡时间,历史记载中已经有较为明确的记录。他出生于宋哲宗元祐五年(1090年),逝世于南宋宋高宗绍兴八年(1138年),享年约48岁。著有《简斋集》,成为后世文学研究的重要资料。