罗敷媚(和何大夫酴醿菊·二之一)的译文及注释

译文及注释
春风吹尽秋光照,瘦减初黄。改样新妆。特地相逢只认香。
南台九日登临处,不共飞觞。镜里伊傍。独秀钗头殿众芳。

春风吹走了秋天的光辉,使得景色变得瘦弱而初黄。改变了样貌,穿上了新的妆容。特意相遇只凭香气辨认。
在南台九日登临的地方,不与他人共享美酒。在镜子里,伊人依偎。独自照亮钗头殿中众多美丽的花朵。
注释:
春风吹尽秋光照:春风吹走了秋天的光芒,意味着季节的转换。

瘦减初黄:指植物在秋天逐渐凋谢,颜色变得黄瘦。

改样新妆:指植物在新的季节中焕发新的生机,换上新的装饰。

特地相逢只认香:形容人们在春天相聚时,通过香气来辨认彼此。

南台九日登临处:指在南台山上九月的某一天登高。

不共飞觞:指没有一起举杯共饮。

镜里伊傍:指在镜子中看到自己的倩影。

独秀钗头殿众芳:形容自己在众多美丽的花朵中独自出众。




诗文: 春风吹尽秋光照,瘦减初黄。改样新妆。特地相逢只认香。
南台九日登临处,不共飞觞。镜里伊傍。独秀钗头殿众芳。