鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
绣幕低低拂地垂。
绣幕低垂,触及地面。
春风何事入罗帏。
春风何事吹入帷幕。
胡麻好种无人种,
胡麻好种却无人种植,
正是归时君未归。
此刻正是归家时节,君主却尚未归来。

临晚景,忆当时。
夜幕降临,回忆起过去的时光。
愁心一动乱如丝。
忧愁的心情一动不安,乱如纷乱的丝线。
夕阳芳草本无恨,
夕阳下的芳草本无怨恨,
才子佳人空自悲。
才子佳人空自悲伤。
注释:
绣幕低低拂地垂:绣幕指挂在房间内的绣帷,低低拂地垂表示帷幕下垂至地面,形容房间内气氛低沉。

春风何事入罗帏:春风指春天的风,入罗帏表示进入帷幕内,暗示春天的气息已经进入了房间。

胡麻好种无人种:胡麻是一种作物,好种指胡麻的品质好,无人种表示没有人种植胡麻,暗示主人已经离开了。

正是归时君未归:正是归时指现在正是回家的时候,君未归表示主人还没有回来。

临晚景,忆当时:临晚景指傍晚的景色,忆当时表示回忆起过去的时光。

愁心一动乱如丝:愁心指忧愁的心情,一动乱如丝表示心情乱得像一团乱麻。

夕阳芳草本无恨:夕阳指夕阳下的景色,芳草指芳香的草地,本无恨表示自然界没有烦恼和忧愁。

才子佳人空自悲:才子指有才华的男子,佳人指美丽的女子,空自悲表示自己空自感到悲伤。




诗文: 绣幕低低拂地垂。春风何事入罗帏。胡麻好种无人种,正是归时君未归。
临晚景,忆当时。愁心一动乱如丝。夕阳芳草本无恨,才子佳人空自悲。