千秋岁的译文及注释

译文及注释
叶舟容易,行尽江南地。
南雁断,无书至。
怜君羁旅处,见我飘蓬际。
如梦寐、当年阆苑曾相对。

休说深心事。
但付狂歌醉。
那更话,孤帆起。
水精溪绕户,云母山相砌。
君莫去,只堪伴我溪山里。

叶舟容易,指叶子般轻盈的小船,行遍江南地。
南方的候鸟断了,没有书信传来。
怜惜你作为旅人的处境,看到我漂泊的身影。
仿佛是在梦中,曾经在阆苑相见过。

不要谈论深藏的心事。
只要献上狂歌和酒醉。
不再多言,孤帆起航。
水精溪绕着房屋,云母山相互堆砌。
君莫离去,只愿与我共同陪伴在溪山之间。
注释:
叶舟容易:指叶舟容易行驶,表示作者的旅行轻松顺利。
行尽江南地:指作者行至江南地区的尽头。
南雁断:南方的候鸟已经断绝,表示孤寂。
无书至:没有书信传到,表示与亲友失去联系。
怜君羁旅处:同情你作为旅人的困境。
见我飘蓬际:看到我像飘荡的蓬草一样漂泊。
如梦寐:像梦一样虚幻。
当年阆苑曾相对:曾经在阆苑相见过。
休说深心事:不要谈论深藏的心事。
但付狂歌醉:只要放纵地歌唱和醉酒。
那更话,孤帆起:更不用说其他的,只要孤帆起航。
水精溪绕户:水精溪绕着房屋流过。
云母山相砌:山峦像云母一样堆砌起来。
君莫去:你不要离开。
只堪伴我溪山里:只愿与我一起在溪山间作伴。




诗文: 叶舟容易,行尽江南地。南雁断,无书至。怜君羁旅处,见我飘蓬际。如梦寐、当年阆苑曾相对。
休说深心事。但付狂歌醉。那更话,孤帆起。水精溪绕户,云母山相砌。君莫去,只堪伴我溪山里。