虞美人(羊山饯杜侍郎郡君十二姑及外弟天逵)的译文及注释

译文及注释
原桑飞尽霜空杳。
原野上的桑树已经飞尽,霜空中一片荒凉。
霜夜愁难晓。
在寒霜的夜晚,忧愁难以入眠。
油灯野店怯黄昏。
在黄昏时分,油灯在野店中显得胆怯。
穷途不灭酒杯深。
即使在困境中,酒杯中的酒意却更加浓烈。
故人心。
故人的心意。
羊山古道行人少。
羊山上的古道行人稀少。
也送行人老。
也送别那位年迈的行人。
一般别语重千金。
离别时的话语倍显珍贵。
明年过我小园林。
明年再来我家的小园林作客。
话如今。
说到如今的情况。
注释:
原:古代指古老、古时候。
桑:指桑树,古代常用来比喻人的寿命。
飞尽:指桑叶全部飘落。
霜:指霜冻,代表寒冷的冬天。
空杳:空旷而遥远。
夜愁:夜晚的忧愁。
难晓:难以消散。
油灯:用油照明的灯。
野店:野外的小店铺。
怯黄昏:害怕黄昏时分。
穷途:困境、绝境。
不灭:不熄灭。
酒杯深:指酒杯中的酒很深,暗示饮酒以忘忧。
故人:指离别的朋友。

羊山:地名,指一个山名。
古道:古代的道路。
行人少:指行人稀少。
送行人:为离别的人送行。
老:年老。
一般:一般人。
别语:离别时说的话。
重千金:价值连城。
明年过:明年来访。
小园林:指自己的小花园。
话如今:说现在的事情。




诗文: 原桑飞尽霜空杳。霜夜愁难晓。油灯野店怯黄昏。穷途不灭酒杯深。故人心。
羊山古道行人少。也送行人老。一般别语重千金。明年过我小园林。话如今。