临江仙(同前)的译文及注释

译文及注释
常记河阳花县里,恰如饭颗山逢。
常常记得在河阳的花县里,就像是饭粒遇到了山一样。

春城何处满丝桐。
春天的城市哪里满是丝桐树。

纶巾并羽扇,君有古人风。
丝绸头巾和羽毛扇,你有着古人的风采。

重向梁王台畔见,黄花绿酒谁同。
再次来到梁王台旁边见面,黄花绿酒,谁与你同行。

新诗别后寄南鸿。
写了新的诗后寄给南方的鸿雁。

回头思照碧,人在白云中。
回头望去,思念着碧色的身影,人在白云之中。
注释:
常记:经常记得
河阳:地名,指河南省阳城县
花县:地名,指河南省花县
恰如:正如
饭颗山逢:像吃饭一样平常
春城:春天的城市
满丝桐:丝桐树开满了花
纶巾:用纶丝制成的头巾
并:并列
羽扇:用羽毛制成的扇子
君:指诗中的人物
古人风:古代人的风采和风度
重向:再次去
梁王台:地名,指河南省洛阳市的梁山
黄花绿酒:指梁山上的黄花和绿酒
谁同:谁一起
新诗:新写的诗
别后:离别之后
寄:寄送
南鸿:指南方的大雁
回头思照碧:回头看见碧色的山水
人在白云中:人在高处,如同在白云之中




诗文: 常记河阳花县里,恰如饭颗山逢。春城何处满丝桐。纶巾并羽扇,君有古人风。
重向梁王台畔见,黄花绿酒谁同。新诗别后寄南鸿。回头思照碧,人在白云中。