千秋岁(次韵吊高邮秦少游)的译文及注释

译文及注释
江头苑外,常记同朝退。飞骑轧,鸣珂碎。齐讴云绕扇,赵舞风回带。岩鼓断,杯盘藉草犹相对。

洒涕谁能会。醉卧藤阴盖。人已去,词空在。兔园高宴悄,虎观英游改。重感慨,惊涛自卷珠沈海。

江头苑外:江边的花园外
常记同朝退:常常想起与朝廷一同离去
飞骑轧:飞驰的骑兵声
鸣珂碎:马铃声嘎然而止
齐讴云绕扇:齐国的歌声围绕着扇子
赵舞风回带:赵国的舞蹈带起风声
岩鼓断:山岩上的鼓声停止
杯盘藉草犹相对:酒杯和盘子散落在草地上仍然相对着

洒涕谁能会:流泪的人有谁能理解
醉卧藤阴盖:醉倒在藤蔓的阴影下
人已去,词空在:人已经离去,只有诗词留下
兔园高宴悄:兔子园里的盛宴静悄悄
虎观英游改:虎观英游的行程改变
重感慨,惊涛自卷珠沈海:深深感慨,惊涛拍打着珍珠沉入海底
注释:
江头苑外:指在江边的花园外面。
常记同朝退:常常想起与同朝的人一起离开。
飞骑轧:快速骑马的声音。
鸣珂碎:指马铃声断续不断。
齐讴云绕扇:形容歌声如云绕扇子一样。
赵舞风回带:指赵国的舞蹈像风一样回旋。
岩鼓断:山上的鼓声停止了。
杯盘藉草犹相对:酒杯和盘子散落在草地上,还在互相对视。
洒涕谁能会:流泪的人有谁能理解。
醉卧藤阴盖:醉倒在藤蔓的阴凉下。
人已去,词空在:人已经离开,只剩下诗词留下来。
兔园高宴悄:兔子园里的宴会安静了下来。
虎观英游改:虎观英游的行为发生了变化。
重感慨:深深地感叹。
惊涛自卷珠沈海:形容海浪翻滚,像珍珠沉入海底。




诗文: 江头苑外。常记同朝退。飞骑轧,鸣珂碎。齐讴云绕扇,赵舞风回带。岩鼓断,杯盘藉草犹相对。
洒涕谁能会。醉卧藤阴盖。人已去,词空在。兔园高宴悄,虎观英游改。重感慨,惊涛自卷珠沈海。