生查子(同前夏日即事)的译文及注释

译文及注释
永日向人妍,百合忘忧草。
永远的阳光照耀着美丽的人儿,百合花忘却了忧愁。
午枕梦初回,远柳蝉声杳。
午后枕上,梦境初次回归,远处柳树蝉声渐渐消失。
藓井出冰泉,洗沦烦襟了。
苔藓覆盖的井口涌出清冽的泉水,洗去了沉重的忧愁。
却挂小帘钩,一缕炉烟袅。
然而,小帘钩悬挂着,一缕炉烟轻轻飘荡。
注释:
永日:整天
人妍:美丽的人
百合:一种花,象征纯洁和高贵
忘忧草:一种草,传说能够忘却忧愁
午枕:午睡
梦初回:刚刚入睡
远柳:远处的柳树
蝉声:蝉鸣
杳:远去
藓井:长满苔藓的井
出冰泉:冰水从井中涌出
洗沦:洗去
烦襟:烦恼和忧愁
却:然而
挂:悬挂
小帘钩:小帘子的钩子
一缕:一丝
炉烟:炉子里的烟
袅:飘逸




诗文: 永日向人妍,百合忘忧草。午枕梦初回,远柳蝉声杳。
藓井出冰泉,洗沦烦襟了。却挂小帘钩,一缕炉烟袅。