译文及注释:
封匏寄酒提携远,织笼盛梅答赠迟。
九度搅和谁用法,四边窥摘自攀枝。
樽罍泛蚁堪尝日,童稚驱禽欲熟时。
毕卓醉狂潘氏少,倾来掷去恰相宜。
封匏:用匏瓜封口的酒器,寄给远方的朋友。
提携远:带着酒器远行。
织笼:编织的笼子。
盛梅:盛放梅花。
答赠迟:回赠的时间晚了。
九度:多次。
搅和:搅拌。
谁用法:谁能善用。
四边:四周。
窥摘:窥视并采摘。
自攀枝:自己攀爬树枝。
樽罍:酒器。
泛蚁:被蚂蚁覆盖。
堪尝日:可以品尝的时候。
童稚:年幼的孩童。
驱禽:赶走鸟禽。
欲熟时:即将成熟的时候。
毕卓:毕卓醉酒。
醉狂:醉酒狂乱。
潘氏:潘氏少年。
少:年轻。
倾来掷去:倾斟倒酒。
恰相宜:正合适。
注释:
封匏:一种用来盛酒的容器,形状像葫芦。
寄酒:通过送酒来表达情谊。
提携:携带、带领。
远:远方。
织笼:编织笼子。
盛梅:盛放梅花。
答赠:回赠。
迟:晚。
九度:多次。
搅和:混合。
谁用法:指谁能够善用。
四边:四周。
窥摘:偷窥、摘取。
自攀枝:自己攀爬树枝。
樽罍:古代盛酒的器皿。
泛蚁:蚂蚁在酒中游动。
堪尝日:可以品尝的程度。
童稚:年幼的孩子。
驱禽:赶走鸟禽。
欲熟时:即将成熟的时候。
毕卓:古代文人。
醉狂:酒醉疯狂。
潘氏:指潘安,古代文人。
少:年轻。
倾来掷去:倒来倒去。
恰相宜:正合适。
诗文: 封匏寄酒提携远,织笼盛梅答赠迟。
九度搅和谁用法,四边窥摘自攀枝。
樽罍泛蚁堪尝日,童稚驱禽欲熟时。
毕卓醉狂潘氏少,倾来掷去恰相宜。