芳草渡的译文及注释

译文及注释
梧桐落,蓼花秋。烟初冷,雨才收,萧条风物正堪愁。
人去后,多少恨,在心头。

燕鸿远,羌笛怨,渺渺澄波一片。山如黛,月如钩。
笙歌散,梦魂断,倚高楼。

汉字译文:
梧桐树叶落下,蓼花凋谢。烟雾初凉,雨水刚停,凄凉的景物正令人感到忧愁。
人离去之后,心中充满了多少悔恨。

燕子和大雁飞得很远,羌笛吹奏着悲伤的曲调,湖水波光粼粼。山峦如墨,月亮弯弯如钩。
笙歌散去,梦魂破碎,我倚在高楼上。
注释:
梧桐:指梧桐树,象征秋天的来临。
蓼花:指蓼草花,也是秋天的象征。
烟初冷:指秋天的天气开始变冷,烟雾也开始凝结。
雨才收:指雨刚刚停止。
萧条风物:指景色凄凉,草木凋零的景象。
人去后:指人离去之后。
恨:指思念、忧伤之情。
燕鸿远:指燕子和大雁飞往远方,象征离别。
羌笛怨:指羌族的笛子发出的悲伤声音。
渺渺澄波一片:形容水面广阔而平静。
山如黛:形容山色深邃而苍翠。
月如钩:形容月亮弯曲如钩。
笙歌散:指笙歌声散去,宴会结束。
梦魂断:指梦境破碎,心灵失落。
倚高楼:指倚靠在高楼上,寂寞凝思。




诗文: 梧桐落,蓼花秋。烟初冷,雨才收,萧条风物正堪愁。
人去后,多少恨,在心头¤
燕鸿远,羌笛怨,渺渺澄波一片。山如黛,月如钩。
笙歌散,梦魂断,倚高楼。