贺圣朝的译文及注释

译文及注释
金丝帐暖牙床稳,怀香方寸,轻颦轻笑,汗珠微透,
柳沾花润¤
云鬟斜坠,春应未已,不胜娇困。半欹犀枕,乱缠珠被,
转羞人问。

译文:
金丝帐温暖,牙床稳固,心中怀着芬芳,微微皱眉轻笑,汗珠微微透出,
柳枝沾上花的滋润¤
云鬟斜坠,春天还未结束,娇媚的疲倦难以承受。半依靠在犀牛枕上,被子纷乱缠绕,
转身害羞地问人。
注释:
金丝帐:用金丝织成的帐幕,象征富贵和华丽。
暖牙床:温暖的牙床,指床上的被褥。
稳:舒适、安稳。
怀香方寸:心中怀揣着香气,形容内心的愉悦和满足。
轻颦轻笑:微微皱眉和轻笑,表达女子的娇羞和喜悦。
汗珠微透:微微出汗,形容身体的热情和激动。
柳沾花润:柳树沾上了花的露水,形容春天的美景。
云鬟斜坠:头发像云一样斜垂下来,形容女子的美丽。
春应未已:春天的气息还未消退,指春天的气息仍然浓厚。
不胜娇困:娇羞的样子让人无法承受,形容女子的娇媚和疲倦。
半欹犀枕:半倚靠在犀牛角制成的枕头上。
乱缠珠被:被子上的珠子杂乱地缠绕在一起。
转羞人问:转身害羞地问人。




诗文: 金丝帐暖牙床稳,怀香方寸,轻颦轻笑,汗珠微透,
柳沾花润¤
云鬟斜坠,春应未已,不胜娇困。半欹犀枕,乱缠珠被,
转羞人问。