偶题(前首一作杜光庭诗)的译文及注释

译文及注释
似鹤如云一个身,不忧家国不忧贫。
拟将枕上日高睡,卖与世间荣贵人。
帆力劈开沧海浪,马蹄踏破乱山青。
浮名浮利浓于酒,醉得人心死不醒。

似鹤如云一个身,像鹤一样自由自在,像云一样飘逸。
不忧家国不忧贫,不为家国之事而忧虑,也不为贫穷而忧愁。
拟将枕上日高睡,打算在枕头上睡到日光高照。
卖与世间荣贵人,将自己的身份地位卖给世间的荣耀和贵族。
帆力劈开沧海浪,用帆船的力量劈开汹涌的海浪。
马蹄踏破乱山青,马蹄踏破了蜿蜒的山路。
浮名浮利浓于酒,虚浮的名声和利益比酒还要浓烈。
醉得人心死不醒,陶醉其中的人已经迷失了心智,再也无法清醒。
注释:
似鹤如云一个身:形容作者身轻如鹤,行动迅捷如云。

不忧家国不忧贫:不担忧家庭和国家的事务,也不担忧贫穷。

拟将枕上日高睡:打算睡到太阳升得很高的时候。

卖与世间荣贵人:将自己的才华和能力卖给世间的荣耀和富贵之人。

帆力劈开沧海浪:用帆船的力量劈开汹涌的大海浪。

马蹄踏破乱山青:马蹄踏破了蜿蜒曲折的山路。

浮名浮利浓于酒:指追求名利的欲望比酒的醇厚浓烈。

醉得人心死不醒:追求名利的人陷入了迷醉之中,无法清醒。




诗文: 似鹤如云一个身,不忧家国不忧贫。
拟将枕上日高睡,卖与世间荣贵人。
帆力劈开沧海浪,马蹄踏破乱山青。
浮名浮利浓于酒,醉得人心死不醒。