译文及注释:
茶烹绿乳花映帘,撑沙苦笋银纤纤。
窗中山色青翠粘,主人于我情无厌。
白桑红椹莺咽咽,面揉玉尘饼挑雪。
将为数日已一月,主人于我特地切。
水娇草媚掩山路,睡槎鸳鸯如画作。
春光霭霭忽已暮,主人刚地不放去。
茶烹绿乳花映帘,茶叶煮成绿色的乳汁,花朵映照在帘子上。
撑沙苦笋银纤纤,用沙子撑起的竹筒里装满了嫩苦的笋,闪烁着银白的光芒。
窗中山色青翠粘,窗户里的山色青翠欲滴,仿佛可以触摸到。
主人于我情无厌,主人对我充满了无尽的情意。
白桑红椹莺咽咽,白桑树上的红色椹果,引得莺鸟咽喉欲裂。
面揉玉尘饼挑雪,面粉揉成的饼干上洒满了白如玉尘的糖霜,像挑起雪花一样。
将为数日已一月,原本只是几天的时间已经过去了一个月。
主人于我特地切,主人特意为我切割。
水娇草媚掩山路,水流婉转,草木娇媚,掩盖了山路。
睡槎鸳鸯如画作,睡莲漂浮在水面上,鸳鸯成双,如同画作一般美丽。
春光霭霭忽已暮,春光渐渐暗淡,转眼间已经傍晚。
主人刚地不放去,主人坚持不让我离开。
注释:
茶烹绿乳花映帘:茶叶煮沸,绿茶色如乳白,花影映在窗帘上。
撑沙苦笋银纤纤:用竹竿撑起的沙锅中煮着苦笋,苦笋呈银白色。
窗中山色青翠粘:窗户里透出的山色呈现出青翠的颜色。
主人于我情无厌:主人对我非常喜爱,对我充满了情意。
白桑红椹莺咽咽:白桑树上结满了红色的椹果,引得莺鸟不停地叫唤。
面揉玉尘饼挑雪:面粉揉成的饼状物上沾满了白色的雪花。
将为数日已一月:原本只打算待几天,结果已经一个月了。
主人于我特地切:主人对我特别关照,特意留我下来。
水娇草媚掩山路:水流柔媚,草木娇艳,遮掩了山路。
睡槎鸳鸯如画作:睡槎上的鸳鸯形象如同画作一般美丽。
春光霭霭忽已暮:春天的光线渐渐暗淡,已经快要傍晚了。
主人刚地不放去:主人坚持不让我离开。
诗文: 茶烹绿乳花映帘,撑沙苦笋银纤纤。
窗中山色青翠粘,主人于我情无厌。
白桑红椹莺咽咽,面揉玉尘饼挑雪。
将为数日已一月,主人于我特地切。
水娇草媚掩山路,睡槎鸳鸯如画作。
春光霭霭忽已暮,主人刚地不放去。