译文及注释:
风裁日染开仙囿,百花色死猩血谬。
今朝一朵堕阶前,应有看人怨孙秀。
风:微风
裁:轻轻拂动
日:阳光
染:沾染
开:绽放
仙囿:仙境
百花:各种花朵
色:颜色
死:凋谢
猩血:红色
谬:不真实的
今朝:今天
一朵:一朵花
堕:落下
阶前:阶梯前面
应有:一定有
看人:看花的人
怨:责怪
孙秀:孙秀是人名,指花的主人
汉字译文:
微风轻轻拂动,阳光沾染开在仙境中,
各种花朵颜色凋谢得像猩血一样不真实。
今天一朵花落在阶梯前面,
一定有看花的人责怪孙秀。
注释:
风裁日染开仙囿:风吹日照,使得仙园中的花朵开放。
百花色死猩血谬:百花的颜色都变得像猩猩的血一样红,这是不正常的。
今朝一朵堕阶前:今天早晨,有一朵花掉落在台阶前。
应有看人怨孙秀:人们应该怪罪孙秀,因为他可能是导致花朵掉落的原因。
诗文: 风裁日染开仙囿,百花色死猩血谬。
今朝一朵堕阶前,应有看人怨孙秀。