原文: 晨起动征铎, 客行悲故乡。
鸡声茅店月, 人迹板桥霜。
槲叶落山路, 枳花明驿墙。
因思杜陵梦, 凫燕满回塘。
译文及注释:
晨早起来动起征铎,客行时感到悲伤故乡。
听到鸡鸣茅屋外,月色照耀着人行走过的板桥,霜气渐浓。
路旁槲树叶纷纷落下,驿站墙上的枳花依然明亮。
因为想起杜陵的梦境,凫鸭和燕子满塘飞舞。
注释:
晨起动征铎:征铎是古代军队出征时所用的铜鼓,这里指出征。
客行悲故乡:客行指旅行,悲故乡表示思念故乡之情。
鸡声茅店月:茅店是指茅草搭建的房屋,鸡声指清晨鸡鸣,月亮高挂在茅店上。
人迹板桥霜:板桥是指用木板铺成的桥,霜指寒冷的天气,人迹表示人走过的痕迹。
槲叶落山路:槲树是一种常见的树木,叶子在秋季会变黄并落下,山路指山间小路。
枳花明驿墙:枳树是一种常见的树木,花开时非常美丽,驿墙是指官方设立的驿站。
因思杜陵梦:杜陵是唐朝著名的陵墓,这里指思念故人。
凫燕满回塘:凫和燕都是候鸟,回塘指它们回到了塘泊中。这里表示季节的变化。
译文及注释详情»
温庭筠(801年-866年),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人,晚唐著名诗人、花间派词人。与李商隐、段成式文笔齐名,号称“三十六体”。与花间派词人韦庄合称“温韦”。代表作品《商山早行》,《经五丈原》,《利州南渡》,《苏武庙》,《菩萨蛮》,《梦江南》