原文: 忽上天山路,依然想物华。云疑上苑叶,雪似御沟花。
行叹戎麾远,坐怜衣带赊。交河浮绝塞,弱水浸流沙。
旅思徒漂梗,归期未及瓜。宁知心断绝,夜夜泣胡笳。
译文及注释:
忽然上了天山路,仍然想起那美好的景色。云彷佛覆盖着上苑的树叶,雪仿佛点缀着御沟的花朵。
行走时感叹着远方的战旗,坐下时怜惜着破损的衣带。在交河上漂浮着,穿越绝壁的塞地,在弱水中浸泡着,穿越流沙。
旅途中思念着家乡,但归期却未到。不知道心灵何时才能得到解脱,每个夜晚都在为胡笳而哭泣。
注释:
忽:突然;上:登上;天山路:指天山山脉的道路。
依然:仍然;想:怀念;物华:美好的景色。
云疑:云雾迷漫;上苑叶:指上苑皇家园林中的树叶。
雪似:雪花像;御沟花:指皇家园林中的花卉。
行叹:行走时感叹;戎麾:指军旗;远:遥远。
坐怜:坐着时怜惜;衣带赊:指衣带松动。
交河:指黄河;浮绝塞:黄河在河南省境内的一段河段,因水流湍急,船只难以通过,所以称为“浮绝塞”。
弱水:指黑龙江;浸:润湿。
旅思:旅途中的思念;徒漂梗:徒步行走时漂流的木头。
归期:回家的时间;未及:没有到达。
宁知:谁知道;心断绝:心中感到绝望。
夜夜:每个夜晚;泣:哭泣;胡笳:胡人的乐器,指边疆的战争和边疆的苦难。
译文及注释详情»
骆宾王(约640年-684年),字观光,义乌(今中国浙江义乌)人。骆宾王出身寒门,七岁能诗,号称神童。据说《咏鹅诗》就是此时所作。 唐朝初期的著名诗人,与王勃、杨炯、卢照邻合称初唐四杰。684年徐敬业起兵讨伐武则天,骆宾王起草了著名的《为徐敬业讨武曌檄》,敬业败后,宾王不知所终,一说被斩,一说剃发出家,终身隐居。道教扶鸾的信众以骆宾王被斩时兵解,忠肝义胆与文采昂扬,尊之为神,被玉帝封于南宫(南天),是为南宫骆恩师,与孔恩师同属于吕洞宾祖师之幕府。佛教徒则盛传骆宾王遁入禅门,称之为“普济妙章禅师”,年年端午盛大奉祀。台北行天宫会在端午节举办祭祀。