《梅花》拼音译文赏析

  • meí
    huā
  • [
    táng
    ]
  • yīn
    qín
    zhí
    kǎn
    xiǎo
    lán
    biān
    gòng
    yuē
    chóng
    fāng
    hái
    yōu
    shèng
    yán
  • fēng
    kaī
    zhàng
    chéng
    yuè
    gài
    hán
    quán
    shuí
    liào
    huā
    qián
    hòu
    é
    meí
    què
    quán
  • shī
    què
    yān
    huā
    zhǔ
    dōng
    jūn
    zhī
    qīng
    xiāng
    gēng
    yòng
    yóu
    nián
    zhī

原文: 殷勤移植地,曲槛小栏边。共约重芳日,还忧不盛妍。
阻风开步障,乘月溉寒泉。谁料花前后,蛾眉却不全。
失却烟花主,东君自不知。清香更何用,犹发去年枝。



译文及注释
殷勤移植地,曲槛小栏边。共约重芳日,还忧不盛妍。
殷勤地移植花木,放在曲折的栏杆旁边。一起期待花开的日子,却仍然担心花儿不够繁盛。

阻风开步障,乘月溉寒泉。谁料花前后,蛾眉却不全。
阻挡风的屏障打开,踏上月光下的寒泉。谁能想到,花前花后,蝴蝶的眉毛却不完整。

失却烟花主,东君自不知。清香更何用,犹发去年枝。
失去了烟花的主角,东君自己也不知道。清香还有什么用,还是从去年的枝条上散发出来。
注释:
殷勤:热情、用心。
移植:移动、移植。
曲槛:弯曲的栏杆。
小栏:小围栏。
重芳日:重阳节。
不盛妍:不够美丽。
阻风:挡风。
开步障:打开路障。
乘月溉寒泉:在月光下到寒泉中游泳。
花前后:花前后的时间。
蛾眉:美女的眉毛。
失却:失去。
烟花主:烟花的主角。
东君:指东方的神仙。
清香:清新的香气。
去年枝:去年的枝条。


译文及注释详情»


简析
这篇诗歌题为《梅花》,但并非是一首简单的咏物诗。相反,它记录了与梅花有关的人和事。据《全唐诗》记载,李煜与他的皇后周后曾经一起移植梅花,但李煜在花开之前去世了。诗歌描述了夫妻二人营造浪漫氛围、移植梅花、给梅花遮风挡雪、浇水等细节。但最后一联却突然转向,描述了“蛾眉”(指女性,也指死神)阻止这对夫妻欣赏梅花之美,令人心灵受到强烈冲击。整首诗以夫妻二人营造浪漫氛围、移植梅花、给梅花爱护的行为为主线,通过描绘柔美的情境与细节展现出两人雅致、聪颖的性格与情感,同时也点出生命的短暂与不可捉摸的无常。读者们可以从中获得启示,珍爱当下,好好品味生命与美好的事物。 简析详情»


注释
李煜,南唐国君,被誉为“天下第一才子”,其文学创作成就极高,代表作品有《虞美人》等。 ① 殷勤:指对人友好,关心体贴,也指恳切深厚的情感。其中"接殷勤之欢"表示接受别人热情的款待;"通殷勤"表示互相交流友好的情感。 ② 槛(jiàn):指窗户下或长廊旁的栏杆,也可以指井栏。 ③ 重(chóng):表示再次、重复的意思。 ④ 妍(yán):意思是美丽、优美,常用于形容花草、人物等具有美好外表和气质的事物。 ⑤ 此处步障指用以遮挡风尘或视线的一种屏幕,如文中所示,可用于阻挡来人的视线或防风挡尘。 ⑥ 溉(gà):指给植物浇水。 ⑦ 花:名词活用为动词,表示开花的意思。 ⑧ 蛾眉:指一种美丽而长的眉毛,常用于形容美女。这里借指周后,也表示她的容颜美丽动人。 注释详情»


李煜简介: 李煜,汉族,彭城(今江苏徐州)人,五代十国时南唐国君,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士,南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主,在位期间961年-975年,开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯,后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡,精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高,千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词,在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。