原文: 楼上黄昏杏花寒。斜月小栏干。一双燕子,两行征雁,画角声残。
绮窗人在东风里,洒泪对春间。也应似旧,盈盈秋水,淡淡春山。
译文及注释:
楼上黄昏,杏花凋零。斜月挂在小栏杆上。一双燕子,两行征雁,画角声渐渐消散。
绮窗里的人在东风中,泪水洒满了春天。也许像过去一样,秋水盈盈,春山淡淡。
译文及注释详情»
赏析:
这篇文章是一篇对唐代诗人李白所作《登金陵凤凰台》的赏析。文章通过笔触鲜明的景物描写,勾勒出了一个典型环境,并借此烘托出了思妇的忧思难奈和孤单凄凉的情感。文中指出,“一双燕子,两行征雁”这一描述含义深远,反衬出词人此际的孤独。下片则由写景转入抒情,展现了怀念远方征人的情感,而“绮窗”一词也暗示出思妇对远方征人的美好想象和留恋。
整篇文章情感真挚,描写细致,语言清新自然。通过对词句的分析和解读,读者可以深入理解其中蕴含的丰富意蕴,同时也能更好地欣赏李白的诗歌之美。
赏析详情»
创作背景:
这篇创作背景讲述了宋代地方官妓的身份和地位,以及她们与官员之间可能产生的感情纠葛。在宋代,地方官妓隶属于“乐营”,常常被长官请来为宴会增加娱乐气氛,这也促进了她们与官员之间的接触和交流。阮阅是一位宋代文学家,他曾经担任过钱唐幕官,与一位乐营妓女产生了感情。后来他卸任回家后,写下了一首《尝为钱唐幕官》寄托自己的心情。这个故事反映出了当时社会的一些特点,也具有一定的历史意义。
创作背景详情»
译文及注释:
黄昏时登楼而望,只见杏花在微寒中开放,一钩斜月映照着小楼的栏杆。一双燕子归来,两行大雁北飞,远处传来断断续续的号角声。
注释:
黄昏:日落后天色渐暗的时间。
登楼而望:爬上楼顶眺望。
杏花:杏树开花,花色粉白或粉红。
微寒:微微有些寒冷的感觉。
一钩斜月:形容月亮虽不圆满,却别有情致。
小楼:规模较小的楼房。
栏杆:围护楼房阳台、走廊等处的栏杆。
燕子:一种常见的候鸟,主要在春、夏季节活动。
大雁:一种常见的候鸟,主要在秋、冬季节活动。
号角声:吹奏号角的声音。
华美的窗前,一位佳人立于春风中,默默无语,闲愁万种。也应像往日一样,眼如秋水般清亮,眉似春山般秀美。
注释:
华美:华丽美观的样子。
窗前:位于窗户前面的位置。
佳人:美女。
春风:春天吹来的风。
默默无语:心中默默地想着,没有开口说话。
闲愁万种:空闲时因各种原因心中感到忧愁。
往日:过去的时间。
眼如秋水般清亮:形容眼睛清澈明亮,有如秋天的水色。
眉似春山般秀美:形容眉毛修长秀丽,有如春天山林间的景色。
译文及注释详情»
李坦然简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!