《洞仙歌》拼音译文赏析

  • dòng
    xiān
  • [
    sòng
    ]
    tǎn
    rán
  • zhào
    jiā
    meì
    zài
    zhāo
    yáng
    diàn
    殿
    yīn
    shèn
    rén
    jiān
    yǒu
    feī
    yàn
    jiàn
    jìn
    dào
    jiāng
    nán
    biàn
    便
    jiāng
    beǐ
    céng
    guàn
    jiàn
  • qíng
    xìng
    hǎo
    jiě
    chēn
    rén
    cháng
    dài
    táo
    huā
    xiào
    shí
    liǎn
    xiàng
    zūn
    qián
    jiǔ
    jiàn
    xiē
    shí
    nín
    néng
    huí
    kàn
    dài
    zhǎ
    yǎn
    ér
    zhù
    jiāng
    zhǎ
    yǎn
    gōng
    shèng
    kàn
    biàn

原文: 赵家姊妹,合在昭阳殿。因甚人间有飞燕。见伊底,尽道独步江南,便江北、也何曾惯见。
惜伊情性好,不解嗔人,长带桃花笑时脸。向尊前酒底,得见些时,似恁地、能得几回细看。待不眨眼儿、觑著伊,将眨眼底工夫,剩看几遍。



译文及注释
赵家的姊妹们,聚在昭阳殿。为何人间会有飞燕。见到她,都说她独步江南,即使在江北,也从未见过如此。可惜她的情性善良,不懂得嗔怒他人,常常带着桃花笑靥。在尊前的酒杯底下,能够见到她片刻,仿佛如此地,能够多次细细观看。不眨眼睛,凝视着她,眨眼的功夫,也只能看几遍。
注释:
赵家姊妹:指赵飞燕和赵飞燕的姐姐,两人一起在昭阳殿中。

昭阳殿:古代宫殿中的一处重要场所。

飞燕:指赵飞燕,她是赵家姊妹中的一员。

伊底:指赵飞燕。

独步江南:形容赵飞燕在江南地区独一无二,无人能及。

江北:指江南的北方地区。

惯见:习惯见到。

情性好:指赵飞燕的性格善良。

不解嗔人:不会对人生气。

长带桃花笑时脸:形容赵飞燕笑起来时,脸上带着桃花般的笑容。

向尊前酒底:指在赵飞燕面前喝酒。

得见些时:能够见到一些时间。

恁地:这样的。

能得几回细看:能够多次仔细观察。

待不眨眼儿:等不及眨眼。

觑著伊:盯着她。

将眨眼底工夫:一眨眼的时间。

剩看几遍:还能再看几次。


译文及注释详情»


李坦然简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!