原文: 数千里外,得长者时赐一书,以慰长想,即亦甚幸矣;何至更辱馈遗,则不才益将何以报焉?书中情意甚殷,即长者之不忘老父,知老父之念长者深也。
至以「上下相孚,才德称位」语不才,则不才有深感焉。夫才德不称,固自知之矣;至於不孚之病,则尤不才为甚。
且今之所谓孚者,何哉?日夕策马,候权者之门。门者故不入,则甘言媚词,作妇人状,袖金以私之。即门者持刺入,而主人又不即出见;立厩中仆马之间,恶气袭衣袖,即饥寒毒热不可忍,不去也。抵暮,则前所受赠金者,出报客曰:「相公倦,谢客矣!客请明日来!」即明日,又不敢不来。夜披衣坐,闻鸡鸣,即起盥栉,走马抵门;门者怒曰:「为谁?」则曰:「昨日之客来。」则又怒曰:「何客之勤也?岂有相公此时出见客乎?」客心耻之,强忍而与言曰:「亡奈何矣,姑容我入!」门者又得所赠金,则起而入之;又立向所立厩中。幸主者出,南面召见,则惊走匍匐阶下。主者曰:「进!」则再拜,故迟不起;起则上所上寿金。主者故不受,则固请。主者故固不受,则又固请,然後命吏纳之。则又再拜,又故迟不起;起则五六揖始出。出揖门者曰:「官人幸顾我,他日来,幸无阻我也!」门者答揖。大喜奔出,马上遇所交识,即扬鞭语曰:「适自相公家来,相公厚我,厚我!」且虚言状。即所交识,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍语人曰:「某也贤!某也贤!」闻者亦心许交赞之。
此世所谓上下相孚也,长者谓仆能之乎?前所谓权门者,自岁时伏腊,一刺之外,即经年不往也。闲道经其门,则亦掩耳闭目,跃马疾走过之,若有所追逐者,斯则仆之褊衷,以此长不见怡於长吏,仆则愈益不顾也。每大言曰:「人生有命,吾惟有命,吾惟守分而已。」长者闻之,得无厌其为迂乎?
乡园多故,不能不动客子之愁。至于长者之抱才而困,则又令我怆然有感。天之与先生者甚厚,亡论长者不欲轻弃之,即天意亦不欲长者之轻弃之也,幸宁心哉!
赏析:
文可以看出,您作为长者,非常关心和思念您的父亲,这点让我感到十分感动。)
第二部分(第2自然段至第3自然段)是文章的主体部分,也是作者对世俗的看法和对刘一丈的倾诉。作者在信中表达了自己对名利之事的看法,并揭露了族人家中的不幸遭遇。“书中雅言,何足为奇!惟足以见身外名利之事,而叙及物情所忌,殆不可言。男儿当立志于道,不计名利;女子当托体于闺门,不问衣食。夫人之过,以波澜未惊为美;妇女之贤,以勤俭为传。人生在世,当愉悦有益之事,而忧戚不逢之事,尽弃之心。”“雅言”,指高尚的言论。“男儿当立志于道,不计名利”等话,反映了作者对传统价值观的认同和内心的务实。他以此谴责那些为名利所迷惑、丧失理智的人。同时,在揭露说客、权奸等现象时,作者又表现出自己爱国、仗义的一面。
第三部分(第4自然段)则是文章的结尾,表示了作者对刘一丈的亲切感情和慎重的态度。“敢不垂问家庭之兴谢,恐是不孝;又不告去路之遥远,以容怀疑。盖长者异年,时有趋会,人心渐疏,故愿清谈日久,便为厚交。”作者在这里表示,由于长者和晚辈的身份差异,可能存在一些沟通上的困难,但他希望能够通过日常的闲聊、互动来加强彼此之间的友谊。同时,作者也对刘一丈的身体健康和家庭幸福表示了关切。
总的来说,《报刘一丈书》是一篇体现传统美德、表达思想感情的优秀散文。作者在文中既表达了自己高尚的价值观,又关心族人的安危,展现出克制、理智的个性和爱国、仗义的精神面貌,这些都充分证明了作者的文学造诣和人格魅力。
赏析详情»
写作特点:
《报刘一丈书》是一篇记叙文,通过书信体的形式,展现出其突出的形象性和讽刺性。该作品主要是痛斥官场时弊,以“上下相孚”为开头,接着通过画出一个官场现形记的漫画来展示封建社会骄下臾的群丑图,达到了直接回答问题的效果。
在这篇文章中,干谒者、相公、门者三个不同的人物各具特色,作者抓住他们的精神世界和外表状态,通过生动的心理刻画和个性化的对话来描绘他们的灵魂。干谒者是一个不惜一切往上爬的小人,着重刻画了他的媚相和狂相;相公则是权力和贪污的代表,突出了他傲慢和虚伪的形象;门者则是一个贪污敲诈勒索的狗腿,着重刻画了他的刁奸。作者抓住这三个人物的个性特点,通过写作的手法突出了他们的精神状态,使得读者更加深入地了解他们的内心感受和行为特点。
此外,在描写相公的时候,作者着重刻画了他简洁的动作和语言,通过寥寥几笔的描写就传达出了权相的威严。相反地,在描写门者时,则通过他贪污敲诈的手段来突出他的卑劣和欺软怕硬的本性。作者利用这些手法,使得作品更加生动有趣,让人深刻感受到官场丑陋和黑暗的一面,以此来痛斥官场的时弊,呼吁改革。
写作特点详情»
译文及注释:
在数千里以外,时常得到您老人家的来信,安慰我的长久想念,这已经十分幸运了。
数千里以外:指作者与收信人相隔很远的地方。
长久想念:表示作者对收信人的思念已经很长时间了。
竟然还承蒙您赠送礼物,那么我更要用什么来报答呢?
承蒙:表示感谢。
报答:表示回礼。
您在信中表达的情意十分恳切,说明您没有忘记我的老父亲,从而也可以知道老父亲是很深切地想念您老人家的。
恳切:表示真诚、热情。
老父亲:指作者的父亲。
至于信中以“上下要互相信任,才能和品德要与职位相符合”的话教导我,正是我所亲切感受到的。我的才能和品德与职位不相符,本来我就知道的。至于不能做到上下相互信任的弊病,在我的身上表现得更厉害。
才能和品德与职位相符:指一个人的能力和品德应该与他所担任的职位相匹配。
弊病:表示缺点、毛病。
且看当今社会上所说的上下信任是怎么一回事呢?
上下信任:指在职场上,上级与下属之间的互相信赖和尊重。
当他从早到晚骑马去权贵人家的门口恭候的时候,守门的人故意为难不肯让他进去,他就用甜言媚语装作妇人的姿态,把袖里藏着的金钱偷偷地塞给守门人。
权贵人家:指富有、有权势的人的家。
甜言媚语:指虚假的奉承话语。
妇人的姿态:指女性矫揉造作的表现方式。
守门人拿着名帖进去之后,而主人又不立即出来接见,他就站在马棚里,与仆人和马匹相处,臭气熏着衣服,即使是饥饿寒冷或闷热得无法忍受,也不肯离去。
名帖:指被守门人递交给主人的请帖。
仆人和马匹:指主人家的仆人和马。
臭气熏着衣服:指因为长时间在马棚里站立,因此身上带有动物粪便的气味。
一直到傍晚,那个先前曾经接受金钱的守门人出来对他说:“相公疲劳了,谢绝会客,客人请明天再来吧。”到了第二天,他又不敢不来。晚上他披衣坐等,一听到鸡叫就起来洗脸梳头,骑着马跑到相府门口,守门人发怒地说:“是谁?”他便回答说:“昨天的客人又来了。”守门人又怒气冲冲地说:
相公:指古代官员的尊称。
披衣坐等:指等待主人回应时穿着正式服装。
相府:指古代官宦人家的住所。
译文及注释详情»
宗臣简介: 宗臣,明代文学家,字子相,号方城山人,兴化(今属江苏兴化)人,南宋末年著名抗金名将宗泽后人。1525年~1560年,嘉靖二十九年进士,由刑部主事调吏部,以病归,筑室百花洲上,读书其中,后历吏部稽勋员外郎,杨继盛死,臣赙以金,为严嵩所恶,出为福建参议,以御倭寇功升福建提学副使,卒官。诗文主张复古,与李攀龙等齐名,为“嘉靖七子”(后七子)之一,著有《宗子相集》,其中散文《报刘一丈书》,对当时官场丑态有所揭露。