《论盛孝章书 / 与曹公论盛孝章书》拼音译文赏析

  • lún
    shèng
    xiào
    zhāng
    shū
    /
    cáo
    gōng
    lún
    shèng
    xiào
    zhāng
    shū
  • [
    weì
    jìn
    ]
    róng
  • suì
    yuè
    shí
    jié
    liú
    shí
    zhī
    nián
    yān
    zhì
    gōng
    weí
    shǐ
    mǎn
    róng
    yòu
    guò
    èr
    hǎi
    neì
    zhī
    shí
    líng
    luò
    dài
    jìn
    weí
    huì
    shèng
    xiào
    zhāng
    shàng
    rén
    kùn
    sūn
    shì
    yīn
    dān
    jié
    weī
    chóu
    ruò
    shǐ
    使
    yōu
    néng
    shāng
    rén
    yǒng
    nián
  • chūn
    qiū
    zhuàn
    yuē
    zhū
    hóu
    yǒu
    xiāng
    miè
    wáng
    zhě
    huán
    gōng
    néng
    jiù
    huán
    gōng
    chǐ
    zhī
    jīn
    xiào
    zhāng
    shí
    zhàng
    zhī
    xióng
    tiān
    xià
    tán
    shì
    yáng
    shēng
    ér
    shēn
    miǎn
    yōu
    zhí
    mìng
    dàn
    shì
    dāng
    lún
    sǔn
    zhī
    yǒu
    ér
    zhū
    suǒ
    jué
    jiāo
    gōng
    chéng
    néng
    chí
    jiè
    zhī
    shǐ
    使
    jiā
    zhǐ
    chǐ
    zhī
    shū
    xiào
    zhāng
    zhì
    yǒu
    dào
    hóng
  • jīn
    zhī
    shào
    nián
    bàng
    qián
    beì
    huò
    néng
    píng
    xiào
    zhāng
    xiào
    zhāng
    yào
    weí
    yǒu
    tiān
    xià
    míng
    jiǔ
    zhī
    rén
    suǒ
    gòng
    chèng
    tàn
    yàn
    jūn
    shì
    jùn
    zhī
    feī
    chěng
    dào
    nǎi
    dāng
    zhāo
    jué
    weí
    gōng
    kuāng
    hàn
    shì
    zōng
    shè
    jiāng
    jué
    yòu
    néng
    zhèng
    zhī
    zhèng
    zhī
    zhī
    shù
    shí
    xián
    zhū
    jìng
    ér
    zhì
    zhě
    rén
    hǎo
    zhī
    kuàng
    xián
    zhě
    zhī
    yǒu
    zhāo
    wáng
    zhù
    tái
    zūn
    guō
    weǐ
    weǐ
    suī
    xiǎo
    cái
    ér
    féng
    jìng
    néng
    míng
    zhǔ
    zhī
    zhì
    xīn
    weì
    wǎng
    xīn
    zhào
    wǎng
    zōu
    yǎn
    wǎng
    xiàng
    shǐ
    使
    guō
    weǐ
    dǎo
    xuán
    ér
    wáng
    jiě
    lín
    ér
    wáng
    zhěng
    shì
    jiāng
    gāo
    xiáng
    yuǎn
    yǐn
    yǒu
    beǐ
    shǒu
    yàn
    zhě
    fán
    suǒ
    chèng
    yǐn
    gōng
    suǒ
    zhī
    ér
    yǒu
    yún
    zhě
    gōng
    chóng
    yīn
    biǎo

原文: 岁月不居,时节如流。五十之年,忽焉已至。公为始满,融又过二。海内知识,零落殆尽,惟会稽盛孝章尚存。其人困于孙氏,妻孥湮没,单孑独立,孤危愁苦。若使忧能伤人,此子不得复永年矣!
《春秋传》曰:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”今孝章,实丈夫之雄也,天下谈士,依以扬声,而身不免于幽絷,命不期于旦夕,是吾祖不当复论损益之友,而朱穆所以绝交也。公诚能驰一介之使,加咫尺之书,则孝章可致,友道可弘矣。
今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章。孝章要为有天下大名,九牧之人,所共称叹。燕君市骏马之骨,非欲以骋道里,乃当以招绝足也。惟公匡复汉室,宗社将绝,又能正之。正之之术,实须得贤。珠玉无胫而自至者,以人好之也,况贤者之有足乎!昭王筑台以尊郭隗,隗虽小才,而逢大遇,竟能发明主之至心,故乐毅自魏往,剧辛自赵往,邹衍自齐往。向使郭隗倒悬而王不解,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣。凡所称引,自公所知,而复有云者,欲公崇笃斯义也。因表不悉。


相关标签:哲理

译文及注释
岁月不停留,时节如流水。五十岁之年,转眼已到。公为始满,融又过了两岁。海内的知识分散殆尽,只有会稽的盛孝章还存留。他身陷孙氏的困境,妻儿失踪,孤身独立,孤苦伶仃。如果忧愁能够伤人,这位孝子就无法再长寿了!

《春秋传》中说:“如果诸侯相互灭亡,桓公不能救,则桓公会感到羞耻。”现在的孝章,实在是一个英雄,天下的谈士都以他为榜样,但他却身陷囹圄,命悬旦夕。这是我们的祖先不应该再谈论损益之友,而朱穆因此断交的原因。如果公能派人送去一封简短的信,孝章就可以被解救,友谊也可以得到弘扬。

现在的年轻人喜欢诋毁前辈,甚至会批评孝章。孝章是有天下大名的,九牧之人都会称赞他。燕君买下了一匹好马,不是为了炫耀,而是为了招揽优秀的人才。公能够挽救汉室,维护宗社,这需要正人君子来完成。珠宝虽然没有腿,但是人们喜欢它,何况是贤者呢?昭王建造高台来尊崇郭隗,虽然郭隗才能不高,但是得到了重用,能够发挥出主君的至诚之心,所以乐毅从魏国来,剧辛从赵国来,邹衍从齐国来。如果郭隗悬而未决,王不解救,临危不惧,那么士人也会远离,没有人会再来了。公所知道的,都是值得推崇的,而且还有一些不为人知的,这是想让公更加坚定这种义气。因此,我写了这封信。
注释:
岁月不居,时节如流:时间不停留,季节如水流一般不停变换。

五十之年,忽焉已至:指作者已经到了50岁的年龄,时间过得很快。

公为始满,融又过二:指作者的朋友公始满已经过世,而另一位朋友融也已经过世两年。

海内知识,零落殆尽:指当时学术界的知识分散,没有一个中心,几乎消失殆尽。

惟会稽盛孝章尚存:只有会稽的盛孝章还存活着。

其人困于孙氏,妻孥湮没,单孑独立,孤危愁苦:指盛孝章的家庭遭遇不幸,他孤身一人,处于困境之中。

若使忧能伤人,此子不得复永年矣:如果忧愁能够伤害人的话,盛孝章早就不会再活着了。

《春秋传》曰:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”:引用《春秋传》中的话,意思是如果一个诸侯国家被灭亡了,而周朝的国君周桓公没有能够救援,那么周桓公会感到羞耻。

今孝章,实丈夫之雄也,天下谈士,依以扬声,而身不免于幽絷,命不期于旦夕,是吾祖不当复论损益之友,而朱穆所以绝交也:盛孝章是真正的英雄人物,他的名声在全国范围内传扬,但他却被囚禁,生死不确定,这是作者的祖先不应该再去考虑利益得失,而作者的朋友朱穆也因此与他绝交。

公诚能驰一介之使,加咫尺之书,则孝章可致,友道可弘矣:如果作者能够派人送去一封信,那么就可以救出盛孝章,同时也可以扩大友谊的范围。

今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章:现在的年轻人喜欢诋毁前辈,甚至会批评盛孝章。

孝章要为有天下大名,九牧之人,所共称叹:盛孝章是一个有名望的人物,受到全国各地人们的赞誉。

燕君市骏马之骨,非欲以骋道里,乃当以招绝足也:燕国的君主买了一匹名贵的骏马,不是为了炫耀,而是为了吸引人才。

惟公匡复汉室,宗社将绝,又能正之:作者希望盛孝章能够帮助恢复汉朝的统治,挽救宗族的危机。

正之之术,实须得贤:要想做好恢复汉朝的工作,需要有才干的人来实现。

珠玉无胫而自至者,以人好之也,况贤者之有足乎!:珍贵的宝石没有腿却能自己到达有人喜欢它的地方,更何况有才干的人呢?

昭王筑台以尊郭隗,隗虽小才,而逢大遇,竟能发明主之至心,故乐毅自魏往,剧辛自赵往,邹衍自齐往:春秋时期的齐国国君昭王为了表彰郭隗的才能,特地建了一座台,虽然郭隗才能不高,但是他得到了昭王的赏识,因此乐毅、剧辛、邹衍等人都前来投奔。

向使郭隗倒悬而王不解,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣:如果郭隗处于危难之中,而昭王没有帮助他,那么其他人也不会再前来投奔了。

凡所称引,自公所知,而复有云者,欲公崇笃斯义也。因表不悉:作者希望盛孝章能够帮助恢复汉朝的统治,这是作者所知道的,但是还有其他人也提到过这个问题,这说明大家都认为这是正确的事情。


译文及注释详情»


赏析
这篇文章选自《汉魏六朝百三名家集·孔少府集》中的一封信,是孔融在担任少府期间向曹操推荐盛孝章的一封信。盛孝章是汉末名士,曾任吴郡太守,因病辞官家居。然而,当时孙策平定江东之后,对当地名士深为忌恨,孝章也因此外出避祸。孔融与孝章交好,且知道他处境危急,于是特地写了这封信向当时司空兼车骑将军的曹操求援。曹操接信后,即征孝章为都尉,但征命未至,孝章已经惨遭孙权迫害。 在文字层面上,这封信以辞意恳切、诚挚感人为其特点。文章叙述了孝章所处的艰难处境,并引用历史上重用贤才的故事,从交友之道和得贤之重要来打动对方。作者依据历史事件,巧妙地运用了故事和人物之间相互映衬和感染力量。当我们阅读这篇文章时,不难发现作者的情感投入和诚挚之意,这样的写作手法可以让读者更容易被打动与感染。 此外,这封信也反映了孔融的政治智慧和人格魅力。首先,他善于发掘人才,并会毫不犹豫地为有才华的人提供帮助。其次,他能够清醒地看到并分析一位优秀人才面临的困境。最后,他勇于行动,通过撰写这封信向曹操求援,展现了他的果断和坚定。 总之,这篇文章是一个具有历史价值的文本,内容涉及范围广泛,既有对友情的讴歌和对人才的珍视,又有对困境的揭示和对苦难的呼吁。它不仅具有文学审美价值,同时也反映出了当时的社会背景和人物形象。 赏析详情»


译文及注释
如果光阴不能停留,像流水一样消逝(一去不复返),很快就到了五十岁的年龄。您是刚满(年轻有为),而我却已经超过两岁了(年事已高)。国内的相识知交,差不多都要死光了,只有会稽的盛孝章还活着。他受到东吴孙氏政权的困辱,妻子儿女都已死去,只留下他孤单无助的一个人,处境非常危险,心情十分痛苦。假使忧愁可以损害人的健康,孝章恐怕不能长寿了。《春秋传》里说:“诸侯之间有相互并吞的,齐桓公没有加以救援,自己感到是一种羞耻。”(注:引用《春秋传》中所述的历史事件)盛孝章确实是当今男子中的豪杰,天下一些善于言谈议论的人,常要依靠他来宣扬自己的名声,而他本人却不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那么孔子就不应该谈论朋友好坏的问题,也无怪朱穆(注:指南朝文学家朱穆)所以要写他的《绝交论》了。您如果能赶快派遣一个使者,再带上一封短信,就可以把孝章招来,而交友之道也可以发扬光大了。现在的年轻人喜欢说前辈的坏话,或许有人会对孝章加以讥讽评论。总的说来,孝章是一个盛名天下、为天下人所称赏赞美的人。燕君购买骏马的尸骨,不是要它在道路上奔驰,而是通过它来招致千里马。我想您正在拯救和恢复汉朝王室,使将要覆灭的政权重新安定下来。天下要安定,关键在于得到贤才。珠玉不生脚,却能够到人的身边来,就是因为有人喜欢它们。贤士们生了脚却不来,这是非常遗憾的事情。 注释: 1. “光阴”指时间, “一去不复返”的意思是时间流逝不可挽回。 2. “五十岁”通常被认为是人生的“半百之年”,即人生进入了老年阶段。 3. “会稽”是江苏省绍兴市的旧称,指的是盛孝章的出生地。 4. “东吴孙氏政权”指东汉末年江东孙氏建立的政权,也称为孙吴。 5. “《春秋传》”是《史记》中的一部分,全称为《春秋左氏传》,是我国最早的一部纪传体史书。 6. “齐桓公”是春秋时期齐国的一个君主,被历史上视为一位卓越的政治家和军事家。 7. “豪杰”指英勇有威望的人。 8. “生命朝不保夕”意思是生命非常危险,随时都可能失去生命。 9. “孔子”是中国古代伟大的思想家、教育家、政治家、文化名人。 10. “朱穆”是南朝时期的著名文学家,他撰写了《绝交论》,探讨了朋友之间的忠诚与背叛。 11. “使者”是指派往外地或外国的特使,常常是由国家领导人或高级官员派遣,代表国家与对方进行谈判或交流。 12. “千里马”指非常优秀、出类拔萃的人才。 13. “贤才”指有才能和德行的人。 译文及注释详情»


孔融简介: 孔融(153-208)是东汉文学家,“建安七子”之首,出生于鲁国(治今山东曲阜),字文举。家学渊源,是孔子的二十世孙,太山都尉孔宙之子。少有异才,勤奋好学,与平原陶丘洪、陈留边让并称俊秀。 在献帝即位后,孔融任北军中侯、虎贲中郎将、北海相,时称孔北海。在鲁郡六年任职期间,他修城邑,立学校,举贤才,表儒术。 建安元年(196),孔融征还为将作大匠,迁少府,又任大中大夫。性格豁达,善待宾客,喜抨议时政,言辞激烈,代表作有《荐祢衡表》。此外,孔融还能诗善文,他的散文锋利简洁,六言诗反映了汉末动乱的现实。然而,因为触怒曹操,孔融被曹操所杀。 目前,孔融的原有文集已经散佚,但是明人辑有《孔北海集》。