译文及注释:
岁月不停留,时节如流水。五十岁之年,转眼已到。公为始满,融又过了两岁。海内的知识分散殆尽,只有会稽的盛孝章还存留。他身陷孙氏的困境,妻儿失踪,孤身独立,孤苦伶仃。如果忧愁能够伤人,这位孝子就无法再长寿了!
《春秋传》中说:“如果诸侯相互灭亡,桓公不能救,则桓公会感到羞耻。”现在的孝章,实在是一个英雄,天下的谈士都以他为榜样,但他却身陷囹圄,命悬旦夕。这是我们的祖先不应该再谈论损益之友,而朱穆因此断交的原因。如果公能派人送去一封简短的信,孝章就可以被解救,友谊也可以得到弘扬。
现在的年轻人喜欢诋毁前辈,甚至会批评孝章。孝章是有天下大名的,九牧之人都会称赞他。燕君买下了一匹好马,不是为了炫耀,而是为了招揽优秀的人才。公能够挽救汉室,维护宗社,这需要正人君子来完成。珠宝虽然没有腿,但是人们喜欢它,何况是贤者呢?昭王建造高台来尊崇郭隗,虽然郭隗才能不高,但是得到了重用,能够发挥出主君的至诚之心,所以乐毅从魏国来,剧辛从赵国来,邹衍从齐国来。如果郭隗悬而未决,王不解救,临危不惧,那么士人也会远离,没有人会再来了。公所知道的,都是值得推崇的,而且还有一些不为人知的,这是想让公更加坚定这种义气。因此,我写了这封信。
注释:
岁月不居,时节如流:时间不停留,季节如水流一般不停变换。
五十之年,忽焉已至:指作者已经到了50岁的年龄,时间过得很快。
公为始满,融又过二:指作者的朋友公始满已经过世,而另一位朋友融也已经过世两年。
海内知识,零落殆尽:指当时学术界的知识分散,没有一个中心,几乎消失殆尽。
惟会稽盛孝章尚存:只有会稽的盛孝章还存活着。
其人困于孙氏,妻孥湮没,单孑独立,孤危愁苦:指盛孝章的家庭遭遇不幸,他孤身一人,处于困境之中。
若使忧能伤人,此子不得复永年矣:如果忧愁能够伤害人的话,盛孝章早就不会再活着了。
《春秋传》曰:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”:引用《春秋传》中的话,意思是如果一个诸侯国家被灭亡了,而周朝的国君周桓公没有能够救援,那么周桓公会感到羞耻。
今孝章,实丈夫之雄也,天下谈士,依以扬声,而身不免于幽絷,命不期于旦夕,是吾祖不当复论损益之友,而朱穆所以绝交也:盛孝章是真正的英雄人物,他的名声在全国范围内传扬,但他却被囚禁,生死不确定,这是作者的祖先不应该再去考虑利益得失,而作者的朋友朱穆也因此与他绝交。
公诚能驰一介之使,加咫尺之书,则孝章可致,友道可弘矣:如果作者能够派人送去一封信,那么就可以救出盛孝章,同时也可以扩大友谊的范围。
今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章:现在的年轻人喜欢诋毁前辈,甚至会批评盛孝章。
孝章要为有天下大名,九牧之人,所共称叹:盛孝章是一个有名望的人物,受到全国各地人们的赞誉。
燕君市骏马之骨,非欲以骋道里,乃当以招绝足也:燕国的君主买了一匹名贵的骏马,不是为了炫耀,而是为了吸引人才。
惟公匡复汉室,宗社将绝,又能正之:作者希望盛孝章能够帮助恢复汉朝的统治,挽救宗族的危机。
正之之术,实须得贤:要想做好恢复汉朝的工作,需要有才干的人来实现。
珠玉无胫而自至者,以人好之也,况贤者之有足乎!:珍贵的宝石没有腿却能自己到达有人喜欢它的地方,更何况有才干的人呢?
昭王筑台以尊郭隗,隗虽小才,而逢大遇,竟能发明主之至心,故乐毅自魏往,剧辛自赵往,邹衍自齐往:春秋时期的齐国国君昭王为了表彰郭隗的才能,特地建了一座台,虽然郭隗才能不高,但是他得到了昭王的赏识,因此乐毅、剧辛、邹衍等人都前来投奔。
向使郭隗倒悬而王不解,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣:如果郭隗处于危难之中,而昭王没有帮助他,那么其他人也不会再前来投奔了。
凡所称引,自公所知,而复有云者,欲公崇笃斯义也。因表不悉:作者希望盛孝章能够帮助恢复汉朝的统治,这是作者所知道的,但是还有其他人也提到过这个问题,这说明大家都认为这是正确的事情。
诗文: 岁月不居,时节如流。五十之年,忽焉已至。公为始满,融又过二。海内知识,零落殆尽,惟会稽盛孝章尚存。其人困于孙氏,妻孥湮没,单孑独立,孤危愁苦。若使忧能伤人,此子不得复永年矣!
《春秋传》曰:“诸侯有相灭亡者,桓公不能救,则桓公耻之。”今孝章,实丈夫之雄也,天下谈士,依以扬声,而身不免于幽絷,命不期于旦夕,是吾祖不当复论损益之友,而朱穆所以绝交也。公诚能驰一介之使,加咫尺之书,则孝章可致,友道可弘矣。
今之少年,喜谤前辈,或能讥评孝章。孝章要为有天下大名,九牧之人,所共称叹。燕君市骏马之骨,非欲以骋道里,乃当以招绝足也。惟公匡复汉室,宗社将绝,又能正之。正之之术,实须得贤。珠玉无胫而自至者,以人好之也,况贤者之有足乎!昭王筑台以尊郭隗,隗虽小才,而逢大遇,竟能发明主之至心,故乐毅自魏往,剧辛自赵往,邹衍自齐往。向使郭隗倒悬而王不解,临溺而王不拯,则士亦将高翔远引,莫有北首燕路者矣。凡所称引,自公所知,而复有云者,欲公崇笃斯义也。因表不悉。