原文: 碧云无渡碧天沉,是湖心,是侬心。心底湖头,路断到如今。郎到断桥须有路,侬住处,柳如金。
南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深。郎若愁时,好向北峰寻。相对峰头俱化石,双影在,照清浔。
译文及注释:
碧色的云彩遮挡了天空,无法渡过,天色也变得沉闷。这是湖心,也是我的心。在心底深处,湖水和路都已经断了。如果你到达了断桥,一定要有一条路可以走,我的住处,柳树像黄金一样美丽。
站在南高峰上望着你登上断桥,你的忧愁很深,我的忧愁也很深。如果你感到忧愁,可以去北峰寻找。我们在峰顶相对,化为了石头,双影映照在清浔河中。
注释:
碧云:蓝色的云彩,喻指天空。
无渡:没有渡口,无法通过。
碧天沉:蓝色的天空沉重,喻指郁闷、忧愁。
湖心:指湖的中心。
侬心:指心中的思念之情。
路断:路途中断,无法通行。
断桥:指一座已经断裂的桥梁。
柳如金:形容柳树在阳光下闪闪发光,像金子一样闪耀。
南高峰:指南山的最高峰。
望郎登:向南山的最高峰望去,希望看到郎君的身影。
妾:指女子自称为丈夫的妻子。
北峰:指北山的最高峰。
化石:指石头上形成的化石,喻指时间的长久和不变。
双影:指两个人的影子,喻指两人的感情深厚。
清浔:指清澈的水流。
译文及注释详情»
张惠言简介: 张惠言(1761-1802),清代词人、散文家,原名一鸣,字皋文,一作皋闻,号茗柯,出生于江苏常州。嘉庆四年进士,官编修,少为词赋,深于易学,与惠栋、焦循一同被后世称为“乾嘉易学三大家”。他还辑有《词选》,为常州词派之开山,著有《茗柯文集》。