《南歌子·香墨弯弯画》拼音译文赏析

  • nán
    ·
    xiāng
    wān
    wān
    huà
  • [
    sòng
    ]
    qín
    guān
  • xiāng
    wān
    wān
    huà
    yàn
    zhī
    dàn
    dàn
    yún
    róu
    lán
    shān
    xìng
    huáng
    qún
    lán
    diǎn
    tán
    chún
  • rén
    kōng
    liú
    shuǐ
    huā
    feī
    bàn
    yǎn
    mén
    luàn
    shān
    chù
    xíng
    yún
    yòu
    shì
    gōu
    xīn
    yuè
    zhào
    huáng
    hūn

原文: 香墨弯弯画,燕脂淡淡匀。揉蓝衫子杏黄裙,独倚玉阑无语点檀唇。
人去空流水,花飞半掩门。乱山何处觅行云?又是一钩新月照黄昏。


相关标签:闺怨

译文及注释
香墨弯弯画,用香气浓郁的墨水勾勒出曲线。燕脂淡淡匀,用淡淡的胭脂涂抹均匀。揉蓝衫子杏黄裙,抚平蓝色的衣裳和杏黄色的裙子。独倚玉阑无语点檀唇,孤独地倚在玉栏杆上,无言地点着檀木色的嘴唇。

人去空流水,人已离去,只有空流的水声。花飞半掩门,花儿飘落在半掩的门前。乱山何处觅行云?在这混乱的山峦中,寻找行云的踪迹?又是一钩新月照黄昏,新月再次升起,照亮黄昏的天空。
注释:
香墨:指用香料调制的墨水,具有香气。

弯弯画:指画出的线条曲折有致。

燕脂:一种红色颜料,用于化妆或绘画。

淡淡匀:指颜色淡而均匀。

揉蓝衫子:指用蓝色颜料染制的衣服。

杏黄裙:指用杏黄色颜料染制的裙子。

独倚玉阑:指一个人独自倚在玉栏杆上。

无语点檀唇:指沉默不语,嘴唇微微闭合。

人去空流水:指人已经离开,只剩下空荡荡的流水声。

花飞半掩门:指花儿飘落在半掩的门前。

乱山何处觅行云:指在乱山之中寻找行云的去处。

一钩新月照黄昏:指新月在黄昏时照耀着大地。


译文及注释详情»


鉴赏
此文为关于佚名闺怨的鉴赏。作品刻画了闺中女子因男性权利不足,交通不便等原因而经常承受独守空房的痛苦,表现出了女子在封建家庭中的身份局限,同时也表达了妇女的无奈和孤寂。尽管内容上并没有太多的新意,但却以高超的艺术成就达到了精彩的效果。词的上片用色彩渲染映射,刻画了一个美丽的女子,勾勒出了她打扮得精致、美艳动人的情态。两句“香墨”描写了女子的精心打扮,虽未直言她在化妆,但读者可以从中感受到她的心思和用心。此外,色彩的对比也非常明显,上阕色彩鲜明,下阕冷落荒凉,恰好衬托了女子离人的孤寂。 在下片中,作品虽然也不过多地写情事,但从前一阕“独倚玉阑无语”中,可以感受到作者笔下女子对恋人回归的希望。作品最后一阕“风扬花飞”,则是流露出闺中女子青春虚度,时光流逝的悲凉之情。全词情思抒发,用细腻的笔触表现了女子的痴情和孤寂,将妇女在封建家庭下的身份局限和生活苦难反映得入木三分。 总之,佚名闺怨这篇作品虽然在内容上未能有太多的创新,但作者通过色彩的对比渲染、笔下女子的形像描写以及朦胧的情感表达,成功地呈现出了“闺怨”这一古代文学题材的典型特征和情感内涵。作品具有极高的艺术价值,是一篇描写闺怨的佳作。 鉴赏详情»


译文及注释
用香墨勾画弯弯的眉毛,胭脂淡淡地匀在脸上。身着蓝衫和杏黄裙,独倚栏杆上默默地涂着口红。 注释: 1. 香墨:指用香料调制而成的颜料。 2. 弯弯的眉毛:形容女子曲线柔美的眉毛。 3. 胭脂:古代女性化妆品,用于搽脸和涂唇等。 4. 杏黄裙:杏色为浅黄色,表示出女子轻盈婉约的气质。 5. 栏杆:指庭院或楼阁前的围栏。 6. 涂口红:这里指女子涂唇膏,突出了她的妆容。 情郎一去如流水,她却半掩着房门盼人归。情郎就像飘忽不定的云,如何寻得到他的踪迹呢?一直等到黄昏,又是一弯新月挂在天边,月不圆人也难团圆。 译文及注释详情»


秦观简介: 秦观的诗词,以《鹊桥仙》、《长相思》、《满江红》、《蝶恋花》等最为著名,被誉为“宋词四大家”之首。他的诗文,以抒发自己的苦难经历和悲恸情怀为主,表现出深沉的思想境界,富有诗情画意,深受读者喜爱。他的诗文,曾被收录于《全唐诗》、《全宋词》、《宋词三百首》等诗歌选本中。