《阮郎归·湘天风雨破寒初》拼音译文赏析

  • ruǎn
    láng
    guī
    ·
    xiāng
    tiān
    fēng
    hán
    chū
  • [
    sòng
    ]
    qín
    guān
  • xiāng
    tiān
    fēng
    hán
    chū
    shēn
    shěn
    tíng
    yuàn
    qiào
    chuī
    xiǎo
    dān
    tiáo
    tiáo
    qīng
  • xiāng
    mèng
    duàn
    xuàn
    hún
    zhēng
    róng
    suì
    yòu
    chú
    héng
    yáng
    yóu
    yǒu
    yàn
    zhuàn
    shū
    chēn
    yáng
    yàn

原文: 湘天风雨破寒初。深沈庭院虚。丽谯吹罢小单于。迢迢清夜徂。
乡梦断,旋魂孤。峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书。郴阳和雁无。



译文及注释
湘天的风雨打破了初寒。深沉的庭院空虚。美丽的车驾吹完了小单于。迢迢清夜已经过去。

故乡的梦已经破灭,旋转的魂魄孤独。峥嵘的岁月又过去了。衡阳还有雁传递书信,而郴阳却没有。
注释:
湘天:指湖南地区的天气。

丽谯:指华美的车驾。

小单于:指匈奴的一种官职,相当于现在的少将。

迢迢:形容远离。

清夜:指晴朗的夜晚。

乡梦:指思念家乡的梦境。

旋魂:指心灵旋转,感到孤独。

峥嵘岁:指波折多的岁月。

衡阳:指湖南的一个地方。

郴阳:指湖南的另一个地方。


译文及注释详情»


创作背景
这篇文章讲述了佚名词《阮郎归》的创作背景。该词牌适合写凄苦的情感,其名来源于古代神仙故事。宋哲宗绍圣三年(1096),词人秦观因被罗织罪名而被贬为监处州酒税,即使平时不敢过问政治,却仍然被迫到法海寺修行。然而,他在郴州的另一次贬所时,被剥夺了所有的官职和俸禄,丢官削禄,愈贬愈远。他的内心悲愤异常,这导致他流落到湖南的地方渡过了整整一年。 在这种情况下,秦观的心情非常低落,接近于崩溃。据记载,他几乎是哭泣着说:“人人道尽断肠初,哪堪肠已无!”(《阮郎归》其三)。在如此绝望的环境中,秦观便提笔写下了这首词。可以说,这首《阮郎归》是秦观在内心苦闷、痛苦和绝望的情况下创作的,充满了悲壮与深刻的愁思。这首词深刻表达了秦观在贬官之后内心的沉痛与绝望,其情感抒发及深度感染力都是非常深远的。 创作背景详情»


鉴赏
这篇鉴赏分析的是一首佚名词,以除夕夜寂静幽深的环境为背景,表现出词人在寂凉孤寂中的苦闷和无望。全词意境优美,抒情自然,文笔简练,字里行间充满着浓厚的禅意和喜怒哀乐。 首阕点明了时间和地点,宏大的空间被描写得淋漓尽致。似乎风雨呼唤着春天的到来,但词人躲在湘南的庭院中,只觉得深沉空虚,没有任何欢乐的气象。此时,作者用了隐寓的手法,让读者自己补充情景,体现了其"含蓄得妙"的艺术特色。 "丽谯"二句是写词人在孤独等待天明的过程中的感慨。即便是数尽更筹,也等待不来天明。这样的孤寂和寂静如同乱箭刺激词人的心灵。这种情感和表达恰恰表现了词人独特的感受。 总之,这首词遣词用语凝练精炼,富有禅意,对环境和感情的描写刻画深刻,从而让这首词更加具有艺术魅力。 鉴赏详情»


译文及注释
湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。深深的庭院寂寥空虚。在彩绘小楼上吹奏着“小单于”的乐曲,漫漫的清冷的长夜,在寂寥中悄悄地退去。思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述;何况这正是人们欢乐团聚的除夕。衡阳还可以有鸿雁传书捎信。这郴阳比衡阳还远,连鸿雁也只影皆无。 注释: 1. 彩绘小楼:即彩绘图案的小楼,可能指彩绘围屏,也可能是居所的小楼。 2. 小单于:《小单于赞》是一首古代蒙古歌谣,歌颂了蒙古王子阔别故土寄托思念的感人故事,成为古代文学中的经典之作。 3. 郴阳:位于湖南省,比衡阳更远。 译文及注释详情»


秦观简介: 秦观的诗词,以《鹊桥仙》、《长相思》、《满江红》、《蝶恋花》等最为著名,被誉为“宋词四大家”之首。他的诗文,以抒发自己的苦难经历和悲恸情怀为主,表现出深沉的思想境界,富有诗情画意,深受读者喜爱。他的诗文,曾被收录于《全唐诗》、《全宋词》、《宋词三百首》等诗歌选本中。