《子夜歌·夜长不得眠》拼音译文赏析

  • ·
    cháng
    mián
  • [
    nán
    beǐ
    ]
    míng
  • cháng
    mián
    míng
    yuè
    zhuó
    zhuó
  • xiǎng
    wén
    sàn
    huàn
    shēng
    yìng
    kōng
    zhōng
    nuò

原文: 夜长不得眠,明月何灼灼。
想闻散唤声,虚应空中诺。


相关标签:思念

译文及注释
夜晚漫长,难以入眠,明月光辉璀璨。心中渴望听到散步者的呼唤声,但只有虚空回应了我的期盼。
注释:
夜长不得眠:夜晚很长,难以入眠。
明月何灼灼:明亮的月光非常耀眼。
想闻散唤声:希望听到散步时发出的声音。
虚应空中诺:虚幻的应答,空中的承诺。


译文及注释详情»


品评
本文是一篇对于佚名所写作品中女子思念心上人的情感描写的品评。在本文中,作者通过对于作品内容的分析,深入剖析了这位女子的内心世界,并对于作者的表现手法进行了探讨。 文章开头,作者引用了作品中的描述,将女子想念心上人的情感表达得淋漓尽致。女子对于心上人的思念达到了神迷心痴的地步,这种痴迷让她在恍惚中似乎听到了心上人断断续续的呼唤,进一步突出了她对于心上人的思念之深。而对于“想闻”、“虚应”的失常举止的描写,更是揭示出了女子内心的脆弱和不安。整个描写生动真实,将女子的情态表达得淋漓尽致。 此外,作者还对于作者的表现手法进行了探讨。他认为,通过叙述女子的失常举止,作者成功地刻画出了女子如痴如醉的情态。这种痴迷的情感在女子身上得到了充分的展现,给人留下了深刻的印象。 综上所述,本文通过对于佚名所写作品中女子思念心上人的情感描写的深入探讨,充分展示了作者的思考和理解。同时,本文对于作者的表现手法进行了分析,进一步突显了这段描述的精彩之处。整篇文章行文流畅,观点深刻,语言生动,是一篇很好的品评文。 品评详情»


注释
佚名、灼灼、明亮貌、想 以下为内容整理补充注释: - ①佚名:出自未注明作者身份的文学作品。 - ②灼灼:形容光彩明亮的样子。 - ②想:此处指“想象”,即在脑海中想象出某个情景或者形象。 - 散唤声:断断续续的呼唤声,具有不连续性。 - ③诺:表示答应或者接受的声音,可以是肢体语言或者口头语言。 注释详情»


佚名简介