原文: 菀菀黄柳丝,濛濛杂花垂。
日高红妆卧,倚对春光迟。
宁知傍淇水,騕褭黄金羁。
翳翳陌上桑,南枝交北堂。
美人金梯出,素手自提筐。
非但畏蚕饥,盈盈娇路傍。
译文及注释:
菀菀黄柳丝,细细的黄柳丝,濛濛杂花垂。
雪白的花儿和各种颜色的花儿交织在一起垂下来。
日高红妆卧,太阳升起来,美人还在床上。
倚对春光迟,依靠着春光,慢慢地起床。
宁知傍淇水,谁知道在淇水边,
騕褭黄金羁,有一匹黄金缰绳的骏马。
翳翳陌上桑,小路旁边的桑树,
南枝交北堂,南边的枝条和北边的房子相交。
美人金梯出,美人从金梯上走出来,
素手自提筐,用白皙的手自己提着篮子。
非但畏蚕饥,不仅不怕蚕儿饿,
盈盈娇路傍。还在路边娇嫩地走着。
注释:
菀菀:形容柳树的枝叶茂盛。
黄柳丝:柳树的黄色细枝。
濛濛:形容雾气、轻纱等模糊、朦胧的样子。
杂花:各种花卉混杂在一起。
日高红妆:指女子在日光下穿着红色的衣裳。
倚对:依靠、倚着。
春光迟:春天的阳光晚些出现。
淇水:河名,位于今河南省。
騕褭:形容马儿的姿态优美。
黄金羁:金色的缰绳。
翳翳:形容树荫浓密。
陌上:路旁。
南枝交北堂:指柳树的枝条向北倾斜,与北边的堂屋相交。
金梯:指女子的美丽身材。
素手:白皙的手。
自提筐:自己提着篮子。
非但:不仅。
畏蚕饥:不怕蚕食叶子,形容女子勤劳。盈盈娇路傍:形容女子娇美的样子。
译文及注释详情»
注释:
这篇文章提到的诗歌名为《陌上桑》,作者不详。该诗被收录在《乐府》中,并是其中的第二首。
在该诗的注释中,指出了一些与文本相关的词语和典故的解释。例如,“倚对春光迟”中的“对”在一些文献中被误写成“树”,而“光”则被误写成“风”。此外,“菀菀”解释为茂盛,“蒙蒙”的原意为雨雪云雾迷茫的样子,但在此处指杂花繁茂;“红妆”用来形容美女;“倚”则表示靠着某个东西;“宁”则用来表示反问;“傍”则表示靠近某个地方;“騕褭”解释为良马名,来源于《淮南子·齐俗》;“褭”是“袅”字的异体字,而“羁”则是马笼头的意思。
另外,对于“騕褭”,注释提到了它在《英灵》中被写成“腰袅”,这说明在不同版本的文献中,对于某些词语的翻译或写法有所不同。这也给我们提供了一个重要的参考,不同版本的文献中所使用的词语最好多加辨析,才能更好地理解诗歌或文章的意思。
通过这些注释,我们可以更好地理解《陌上桑》这首诗的内容和背景。
注释详情»
题解:
常建、题解、佚名、诗
# 优美的淇河风光——浅析佚名诗《淇上景》
这首诗并不知道是谁写的,但却告诉我们淇河的美好。当时的人们过着普通的生活,却没有发现淇河这样优美的地方。
诗中描绘了淇河的风光,令人流连忘返。水清花亮,极言生活在淇河边的常人意想不到的美好。它不仅是一幅美不胜收的画卷,而且也是人们对于世间美好的向往和渴望。这样的景致,让所有的人都可以享受,它的存在为我们的世界增添了一份美好。
这首诗虽然作者不详,但是它让我们知道了美好的事物不一定需要有名字的标签,它们本身就已经足够美好。或许,我们每个人都可以将自己所见所感记录下来,并与他人分享,让更多的人感受到美好。
总之,这首诗告诉我们要发掘生活的美好,留意周围的环境和小细节,重拾内心的感动和感悟,珍视生活中的每一个瞬间。
[[3](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%84%A1%E5%90%8D%E6%B0%8F)]
题解详情»
常建简介: 常建(708-765),唐代诗人,字号不详,有说是邢台人或说长安(今陕西西安)人。开元十五年,他与王昌龄同榜进士,但长仕宦不得意,便开始了一段漫游生活,来往山水名胜。大历中,他曾任盱眙尉,后移家隐居鄂渚。