《溪行逢雨与柳中庸》拼音译文赏析

  • xíng
    féng
    liǔ
    zhōng
    yōng
  • [
    táng
    ]
    duān
  • luò
    zhòng
    shān
    hūn
    xiāo
    xiāo
    fán
    kān
    liǎng
    chù
    宿
    gòng
    tīng
    shēng
    yuán

原文: 日落众山昏,萧萧暮雨繁。那堪两处宿,共听一声猿。



译文及注释
日落众山昏,太阳落山后,群山渐渐昏暗。

萧萧暮雨繁,微风吹拂,夜雨纷纷。

那堪两处宿,难以忍受在两处落脚。

共听一声猿,一起听着猿猴的叫声。
注释:
日落:太阳落山。

众山:许多山峰。

昏:天色渐渐暗下来。

萧萧:形容雨声。

暮雨:傍晚时下的雨。

繁:密集。

那堪:何以忍受。

两处宿:两个地方住宿。

共听一声猿:一起听到一只猿的叫声。


译文及注释详情»


译文
日暮时分、群山淹没、昏暗、密集的暮雨 【汉字译文】 日暮时分,群山淹没在昏暗之中,接着,又有一阵密集的暮雨袭来。今夜,你我怎能忍受宿于两地却听着同样凄厉的猿鸣。 【注释】 日暮:夕阳西下的时候;时分:时间;群山:连绵起伏的山峦;淹没:陷没于某种状态之中;昏暗:光线微弱、不明亮的状态;接着:然后;密集:频繁的;暮雨:傍晚时分的雨;袭来:突然袭击;今夜:指当前这个晚上;忍受:承受、容忍;宿于:留宿、过夜;两地:指相隔遥远的两个地方;同样:一样的;凄厉:悲惨而尖锐的;猿鸣:猿猴呼声。 【来源链接】: [1](https://context.reverso.net/translation/chinese-english/%E6%97%A5%E6%9A%AE%E6%97%B6%E5%88%86) 译文详情»


李端简介: 李端(约743-782?),字正已,赵州(今河北赵县)人。他少年时曾居住在庐山,向诗僧皎然学习诗歌。大历五年(770年)他考中进士,后曾先后担任秘书省校书郎、杭州司马等职务。 晚年时,李端辞官隐居湖南衡山,并自号衡岳幽人。他的诗歌表现了一种消极避世的思想,很多作品都是应酬之作。不过,个别作品也对当时社会现实有所反映,同时他的一些写闺情的诗也清婉可诵,被称为“才子中的才子”。 李端的具体出生年份是约在公元743年左右,而死亡年份尚不确定,大约在公元782年左右。他的名篇《听筝》是唐代文学名篇之一,曾入选《唐诗三百首》。李端也是唐代十才子之一,其诗集《李端诗集》存世三卷。