原文: 燕忙莺懒芳残,正堤上、柳花飘坠。轻飞乱舞,点画青林,全无才思。闲趁游丝,静临深院,日长门闭。傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起。
兰帐玉人睡觉,怪春衣、雪沾琼缀。绣床旋满,香球无数,才圆却碎。时见蜂儿,仰粘轻粉,鱼吞池水。望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪。
译文及注释:
燕儿忙碌,莺儿懒散,花儿已经凋谢,正值春天,堤岸上的柳树花儿飘落。它们轻盈地飞舞,点缀着青色的林木,却没有什么才思。我闲暇时,看着游丝飘荡,静静地坐在深院里,日子过得很慢。珠帘垂下,散发着淡淡的香气,轻轻地摇曳着,仿佛要被风吹走。
在兰帐里,美丽的女子正在睡觉,她穿着奇异的春衣,上面沾满了雪花和珠宝。绣花的床上旋满了香球,数不清。它们虽然圆润,却很容易碎裂。有时,我看到蜜蜂在上面粘着轻盈的花粉,鱼儿在池塘里游来游去。我望着远方的章台路,看不到尽头,金鞍在草地上游荡,我的眼中充满了泪水。
注释:
燕忙莺懒芳残:燕子忙着筑巢,黄莺却懒得唱歌,花儿也渐渐凋谢了。
正堤上、柳花飘坠:在河堤上,柳树的花朵飘落。
轻飞乱舞,点画青林,全无才思:蝴蝶轻盈地飞舞,点缀着青色的林木,但它们并没有什么才思。
闲趁游丝,静临深院,日长门闭:闲暇时看着飘荡的游丝,静静地坐在深院里,日子一天天过去,门也一直紧闭着。
傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起:珠帘旁边散落着花瓣,它们垂垂欲下,但被风吹起来了。
兰帐玉人睡觉,怪春衣、雪沾琼缀:美人在兰花帐篷里睡觉,她穿着奇异的春装,上面沾满了雪花和珍珠。
绣床旋满,香球无数,才圆却碎:绣花床上布满了花朵,香球也摆满了,但它们虽然圆润,却容易碎裂。
时见蜂儿,仰粘轻粉,鱼吞池水:有时可以看到蜜蜂仰面粘着轻盈的花粉,鱼儿在池塘里吞食着水中的小生物。
望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪:眺望着远方的章台路,看到金鞍马儿在游荡,美人眼中含着泪水。
译文及注释详情»
赏析:
落下来。但又好像是依着先前的微风,被轻轻扶了起来。作者将柳花的形态更加生动地展现出来,从而增强了读者的感官体验。
接着,“牵萝藤、出翠阁,南北东西,随意红妆绿裹。”这句话让人们仿佛看到了一幅美丽的画卷——柳花缠绕着翠阁上的萝藤,摇曳生姿,纵横交错,宛如盛装打扮的美女,随心所欲地穿梭四方。
最后,“别有春愁暗恼人,飞过青楼踏月去。”表达了柳花已经凋谢,离开了人间,不再回来的寓意。这句话也让人感到悲伤,因为春天已经结束,人们可能会因此而感到忧愁。然而,在词人的笔下,柳花却像是重生一般,穿越了时空,飞跃了城墙,继续在另外的地方生长着,照亮人们的心灵。
总的来说,这首词虽然鲜有人赞赏,但却是一篇文学精品。词人章楶运用生动而细腻的笔触,将柳花的形象展现得淋漓尽致,引导读者进入了另一个美妙的世界。此外,在这首词中,词人还融入了寓意,使作品更富有内涵和思考价值。
赏析详情»
鉴赏:
《水龙吟》是章楶创作的一首词,虽然在当代互联网上的表现并不突出,但它在历史上却有着不可忽视的地位。尽管历代选本选录此词也较少,仅有28个选录,排名在107个选本中靠后,但它却以惊人的26次唱和成为历代文人效仿的对象之一,并被评点了10次。
那么,是什么让这首词在历史上产生如此大的影响呢?首先,可以说是历代文人的效仿和追和。无疑,这是《水龙吟》排名靠前的关键因素之一。其在历代文人中产生的影响及反响,可见其在《宋词百选》中排名第74位,远远超过其他同辈名篇。值得一提的是,《水龙吟》在当时并没有引起太多关注,反而是苏轼的杨花词更具争议性,但随着时间的流逝,《水龙吟》逐渐赢得了人们的青睐。
其次,需要强调的是文人的评点。历代有10次的评点,也对于这首词的影响不容忽视。这些评点,使得《水龙吟》在历史上留下了不可磨灭的印记,并为其在文人中的口碑奠定了坚实的基础。无论是在现代还是古代,文学创作都离不开文学批评家的评价,而《水龙吟》的持续受到文学批评家的认可,证明了它所具有的价值和意义。
有人曾说,《水龙吟》的成功离不开苏轼的长期免费广告。事实上,苏轼作为当时文坛的风云人物,高度评价章楶创作的词,实际上就是在为《水龙吟》做宣传。在人们评点苏轼的杨花词时,总不免要拿来一比高下。这种比较的结果并不重要,关键是他们的讨论反过来进一步推动了《水龙吟》在文坛的地位。
总之,虽然在当代互联网上,《水龙吟》的表现不够突出,但在历史上,它却产生了不可忽视的影响,成为文学史上的经典之作。无论是历代文人的效仿和追和,还是文人的评点,都为它在文学史上的地位打下了坚实的基础。
鉴赏详情»
译文及注释:
燕子忙于营巢,黄莺懒于吟啼,群芳凋息,江堤之上,柳花儿飘散满地。漫天乱舞,点缀苍翠的树木——有些疏于心计。春日渐长,悠闲地乘借游丝,悄悄探临深宅——庭院紧闭。依傍珠帘,轻歌曼舞,想缓缓亲近,亲近,一次次被风儿吹起,吹起。
【注释】:
1. 营巢:筑巢。
2. 吟啼:鸣叫。
3. 群芳凋息:众多花草凋谢。
4. 柳花儿:柳树的花朵,同“柳絮”。
5. 乱舞:随着风儿摇曳不定。
6. 苍翠:青翠。
7. 游丝:轻盈的丝线。
8. 深宅:高大的住宅建筑物。
9. 珠帘:用珠子做成的窗帘。
10. 曼舞:柔美的舞姿。
11. 吹起:被风吹动。
佳人春眠兰帐,春衫沾满雪花,缀满琼玉——好生奇异。落絮满绣床,那无数香球,圆了,碎了。不时见,蜜蜂儿仰面亲吻,池鱼儿和水喃呢。和泪遥望章台路,那人儿骑着金鞍马,乘兴游荡——杳无音息。
【注释】:
1. 春眠兰帐:指美丽少女在花香弥漫的卧室中春天沉睡。
2. 春衫:春季穿的衣服。
3. 雪花:雪中飞舞的小片冰晶。
4. 琼玉:美玉,常用来形容花朵。
5. 落絮:树木的细小花零,类似于柳树的花絮。
6. 香球:指花草开放后飘散出的芳香。
7. 圆了,碎了:花開时芳香四溢,到盛開期結束後就隨風散去。
8. 仰面亲吻:蜜蜂停在花上采集花蜜。
9. 水喃呢:鱼在水中游动发出的声音。
10. 和泪:怀念、缅怀时流下的泪水。
11. 章台路:古代长安城内部華貴的道路。
12. 金鞍马:指一匹很好的骏马。
13. 乘兴游荡:随意漫步。
译文及注释详情»
章楶简介: 章楶(楶音:杰)生于1027年,出生地为福建建州浦城。他的字为质夫。在治平二年(1065年)时,章楶考中进士,并担任过知陈留县一职。此后,他历任湖北刑狱提点、成都路转运使等职务。元佑初年,他又被任命为直龙图阁知庆州,并在此期间有一定的边防功绩。哲宗年间,章楶改任知渭州。 建中靖国元年(1102年),章楶因病去世,享年76岁。他被追谥为庄简,并后来又改谥为庄敏。《宋史》有记载其生平事迹的传记。 除了政治事业之外,章楶还是一位文学家。他的作品曾收录在《全宋词》中,其中包括《永遇乐·彭城夜宿燕子楼》和《浣溪沙·一曲新词酒一杯》,这些作品在文学史上留下了重要的地位。