《水龙吟·燕忙莺懒芳残》拼音译文赏析

  • shuǐ
    lóng
    yín
    ·
    yàn
    máng
    yīng
    lǎn
    fāng
    cán
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
  • yàn
    máng
    yīng
    lǎn
    fāng
    cán
    zhèng
    shàng
    liǔ
    huā
    piāo
    zhuì
    qīng
    feī
    luàn
    diǎn
    huà
    qīng
    lín
    quán
    cái
    xián
    chèn
    yóu
    jìng
    lín
    shēn
    yuàn
    cháng
    mén
    bàng
    zhū
    lián
    sàn
    màn
    chuī
    chuī
    xià
    qián
    beì
    fēng
  • lán
    zhàng
    rén
    shuì
    jiào
    guài
    chūn
    xuě
    zhān
    qióng
    zhuì
    xiù
    chuáng
    xuàn
    mǎn
    xiāng
    qiú
    shǔ
    cái
    yuán
    què
    suì
    shí
    jiàn
    fēng
    ér
    yǎng
    zhān
    qīng
    fěn
    tūn
    chí
    shuǐ
    wàng
    zhāng
    tái
    yǎo
    jīn
    ān
    yóu
    dàng
    yǒu
    yíng
    yíng
    leì

原文: 燕忙莺懒芳残,正堤上、柳花飘坠。轻飞乱舞,点画青林,全无才思。闲趁游丝,静临深院,日长门闭。傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起。
兰帐玉人睡觉,怪春衣、雪沾琼缀。绣床旋满,香球无数,才圆却碎。时见蜂儿,仰粘轻粉,鱼吞池水。望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪。


相关标签:婉约咏物写人

译文及注释
燕儿忙碌,莺儿懒散,花儿已经凋谢,正值春天,堤岸上的柳树花儿飘落。它们轻盈地飞舞,点缀着青色的林木,却没有什么才思。我闲暇时,看着游丝飘荡,静静地坐在深院里,日子过得很慢。珠帘垂下,散发着淡淡的香气,轻轻地摇曳着,仿佛要被风吹走。

在兰帐里,美丽的女子正在睡觉,她穿着奇异的春衣,上面沾满了雪花和珠宝。绣花的床上旋满了香球,数不清。它们虽然圆润,却很容易碎裂。有时,我看到蜜蜂在上面粘着轻盈的花粉,鱼儿在池塘里游来游去。我望着远方的章台路,看不到尽头,金鞍在草地上游荡,我的眼中充满了泪水。
注释:
燕忙莺懒芳残:燕子忙着筑巢,黄莺却懒得唱歌,花儿也渐渐凋谢了。
正堤上、柳花飘坠:在河堤上,柳树的花朵飘落。
轻飞乱舞,点画青林,全无才思:蝴蝶轻盈地飞舞,点缀着青色的林木,但它们并没有什么才思。
闲趁游丝,静临深院,日长门闭:闲暇时看着飘荡的游丝,静静地坐在深院里,日子一天天过去,门也一直紧闭着。
傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起:珠帘旁边散落着花瓣,它们垂垂欲下,但被风吹起来了。
兰帐玉人睡觉,怪春衣、雪沾琼缀:美人在兰花帐篷里睡觉,她穿着奇异的春装,上面沾满了雪花和珍珠。
绣床旋满,香球无数,才圆却碎:绣花床上布满了花朵,香球也摆满了,但它们虽然圆润,却容易碎裂。
时见蜂儿,仰粘轻粉,鱼吞池水:有时可以看到蜜蜂仰面粘着轻盈的花粉,鱼儿在池塘里吞食着水中的小生物。
望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪:眺望着远方的章台路,看到金鞍马儿在游荡,美人眼中含着泪水。


译文及注释详情»


赏析
落下来。但又好像是依着先前的微风,被轻轻扶了起来。作者将柳花的形态更加生动地展现出来,从而增强了读者的感官体验。 接着,“牵萝藤、出翠阁,南北东西,随意红妆绿裹。”这句话让人们仿佛看到了一幅美丽的画卷——柳花缠绕着翠阁上的萝藤,摇曳生姿,纵横交错,宛如盛装打扮的美女,随心所欲地穿梭四方。 最后,“别有春愁暗恼人,飞过青楼踏月去。”表达了柳花已经凋谢,离开了人间,不再回来的寓意。这句话也让人感到悲伤,因为春天已经结束,人们可能会因此而感到忧愁。然而,在词人的笔下,柳花却像是重生一般,穿越了时空,飞跃了城墙,继续在另外的地方生长着,照亮人们的心灵。 总的来说,这首词虽然鲜有人赞赏,但却是一篇文学精品。词人章楶运用生动而细腻的笔触,将柳花的形象展现得淋漓尽致,引导读者进入了另一个美妙的世界。此外,在这首词中,词人还融入了寓意,使作品更富有内涵和思考价值。 赏析详情»


鉴赏
《水龙吟》是章楶创作的一首词,虽然在当代互联网上的表现并不突出,但它在历史上却有着不可忽视的地位。尽管历代选本选录此词也较少,仅有28个选录,排名在107个选本中靠后,但它却以惊人的26次唱和成为历代文人效仿的对象之一,并被评点了10次。 那么,是什么让这首词在历史上产生如此大的影响呢?首先,可以说是历代文人的效仿和追和。无疑,这是《水龙吟》排名靠前的关键因素之一。其在历代文人中产生的影响及反响,可见其在《宋词百选》中排名第74位,远远超过其他同辈名篇。值得一提的是,《水龙吟》在当时并没有引起太多关注,反而是苏轼的杨花词更具争议性,但随着时间的流逝,《水龙吟》逐渐赢得了人们的青睐。 其次,需要强调的是文人的评点。历代有10次的评点,也对于这首词的影响不容忽视。这些评点,使得《水龙吟》在历史上留下了不可磨灭的印记,并为其在文人中的口碑奠定了坚实的基础。无论是在现代还是古代,文学创作都离不开文学批评家的评价,而《水龙吟》的持续受到文学批评家的认可,证明了它所具有的价值和意义。 有人曾说,《水龙吟》的成功离不开苏轼的长期免费广告。事实上,苏轼作为当时文坛的风云人物,高度评价章楶创作的词,实际上就是在为《水龙吟》做宣传。在人们评点苏轼的杨花词时,总不免要拿来一比高下。这种比较的结果并不重要,关键是他们的讨论反过来进一步推动了《水龙吟》在文坛的地位。 总之,虽然在当代互联网上,《水龙吟》的表现不够突出,但在历史上,它却产生了不可忽视的影响,成为文学史上的经典之作。无论是历代文人的效仿和追和,还是文人的评点,都为它在文学史上的地位打下了坚实的基础。 鉴赏详情»


译文及注释
燕子忙于营巢,黄莺懒于吟啼,群芳凋息,江堤之上,柳花儿飘散满地。漫天乱舞,点缀苍翠的树木——有些疏于心计。春日渐长,悠闲地乘借游丝,悄悄探临深宅——庭院紧闭。依傍珠帘,轻歌曼舞,想缓缓亲近,亲近,一次次被风儿吹起,吹起。 【注释】: 1. 营巢:筑巢。 2. 吟啼:鸣叫。 3. 群芳凋息:众多花草凋谢。 4. 柳花儿:柳树的花朵,同“柳絮”。 5. 乱舞:随着风儿摇曳不定。 6. 苍翠:青翠。 7. 游丝:轻盈的丝线。 8. 深宅:高大的住宅建筑物。 9. 珠帘:用珠子做成的窗帘。 10. 曼舞:柔美的舞姿。 11. 吹起:被风吹动。 佳人春眠兰帐,春衫沾满雪花,缀满琼玉——好生奇异。落絮满绣床,那无数香球,圆了,碎了。不时见,蜜蜂儿仰面亲吻,池鱼儿和水喃呢。和泪遥望章台路,那人儿骑着金鞍马,乘兴游荡——杳无音息。 【注释】: 1. 春眠兰帐:指美丽少女在花香弥漫的卧室中春天沉睡。 2. 春衫:春季穿的衣服。 3. 雪花:雪中飞舞的小片冰晶。 4. 琼玉:美玉,常用来形容花朵。 5. 落絮:树木的细小花零,类似于柳树的花絮。 6. 香球:指花草开放后飘散出的芳香。 7. 圆了,碎了:花開时芳香四溢,到盛開期結束後就隨風散去。 8. 仰面亲吻:蜜蜂停在花上采集花蜜。 9. 水喃呢:鱼在水中游动发出的声音。 10. 和泪:怀念、缅怀时流下的泪水。 11. 章台路:古代长安城内部華貴的道路。 12. 金鞍马:指一匹很好的骏马。 13. 乘兴游荡:随意漫步。 译文及注释详情»


章楶简介: 章楶(楶音:杰)生于1027年,出生地为福建建州浦城。他的字为质夫。在治平二年(1065年)时,章楶考中进士,并担任过知陈留县一职。此后,他历任湖北刑狱提点、成都路转运使等职务。元佑初年,他又被任命为直龙图阁知庆州,并在此期间有一定的边防功绩。哲宗年间,章楶改任知渭州。 建中靖国元年(1102年),章楶因病去世,享年76岁。他被追谥为庄简,并后来又改谥为庄敏。《宋史》有记载其生平事迹的传记。 除了政治事业之外,章楶还是一位文学家。他的作品曾收录在《全宋词》中,其中包括《永遇乐·彭城夜宿燕子楼》和《浣溪沙·一曲新词酒一杯》,这些作品在文学史上留下了重要的地位。