原文: 太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也。聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
译文及注释:
太行、王屋两座山,相距七百里,高万仞。它们位于冀州南部,河阳北面。北山有一位名叫愚公的老人,已经九十岁了,他住在山的正对面。他想要打通北面的山隘,使得往来更加便捷。他和家人商量后决定毕尽全力,把太行、王屋两座山都平掉,以便通往豫南、汉阴。他的妻子提出疑问:“你的力量连魁父山都无法摧毁,如何能够平掉太行、王屋两座山呢?而且,你打算把土石放在哪里呢?”愚公回答:“我们把土石投到渤海之尾,北面的荒地上。”于是,他带着三个儿子和孙子,用箕畚把石头挖掘出来,运到渤海之尾。邻居京城氏的寡妇有一个刚刚长出牙齿的儿子,也跑来帮忙。经过了一个春夏秋冬,他们终于有了第一次收获。
河曲智叟看到这个情况,笑着阻止了他们:“你们真是太不明智了。你们已经老了,连山上的一根草都摧毁不了,更何况是土石呢?”愚公长叹一声:“你的心太固执了,无法理解。你还不如那位寡妇的弱小儿子。即使我死了,我的儿子还在,我的孙子也会生下去,子孙后代无穷无尽,而山却不会增加,为什么不让它变得平坦呢?”河曲智叟听了之后,默默地离开了。
后来,操蛇之神听到了这个故事,担心愚公会一直这样下去,就向天帝报告了这个情况。天帝感受到了他的诚意,命令夸娥氏的两个儿子,一个负责太行山,一个负责王屋山,把它们放在朔方东面和雍南。从此以后,冀州南部和汉阴之间就没有了障碍。
译文及注释详情»
列御寇简介: - 姓名:列御寇(名寇,又名御寇) - 别名:圄寇、国寇 - 生卒年:生卒时间不详。相传是战国前期的道家人,与郑缪公同时。 - 籍贯:郑国人 - 经历:主张清静无为,属于道家学派。汉代班固《艺文志》中将其作品《列子》收录在“道家”部分,但这本书早已散失,现已无法查证。 以上是根据您提供的信息整理出的列御寇的基本信息,如有不全之处,还请指出。