《菩萨蛮·春波软荡红楼水》拼音译文赏析

  • mán
    ·
    chūn
    ruǎn
    dàng
    hóng
    lóu
    shuǐ
  • [
    qīng
    ]
  • chūn
    ruǎn
    dàng
    hóng
    lóu
    shuǐ
    duō
    shí
    fàng
    yīng
    ér
    yàng
    yáng
    tiān
    liú
    hán
    dài
    jìn
    yān
  • shì
    rén
    xiāo
    shòu
    zhī
    qíng
    jiù
    nài
    bié
    míng
    cháo
    yáng
    liǔ
    duō

原文: 春波软荡红楼水,多时不放莺儿起。一样夕阳天,留寒待禁烟。
已是人消瘦,只此情依旧。可奈别离何,明朝杨柳多。


相关标签:婉约写景

译文及注释
春波柔软荡漾着红楼水,许久不见莺儿飞翔。同样的夕阳天,留下寒意等待禁烟。虽然已经瘦弱不堪,但是这份情感依然不变。可是无奈别离何时止,明天又将会有许多杨柳。
注释:
春波:春天的波浪,指春天的湖水或河水。
红楼水:指《红楼梦》中的“荣府”所在的湖。
莺儿:黄莺,春天的代表鸟类。
夕阳:指太阳落山的时候。
留寒:指留下寒冷的气息。
禁烟:指禁止燃放烟花爆竹。
人消瘦:指人瘦弱憔悴。
情依旧:指感情依然不变。
别离:指分别。
杨柳多:指春天杨柳生长茂盛。


译文及注释详情»


吴锡麒简介: 吴锡麒(1746~1818)是清代的文学家,出生于钱塘(今浙江杭州)。他的字是圣征,号谷人。在乾隆四十年(1775年)他考中进士,并成为了翰林院庶吉士和编修。 在官场上,吴锡麒拒绝向权贵低头,保持了自己耿直的性格,但他因其才华而受到公卿们的重视。他历任会试同考官、右赞善、入直上书房,后转任侍讲侍读,最终升为国子监祭酒。 吴锡麒和皇曾孙相处得非常融洽,成为了好友,两人时常一起题跋帖画。他在官场上的表现备受赏识,但他最终还是选择以亲老的身份回归故里,乞养度日。 吴锡麒主讲扬州安定乐仪书院、安定、爰山、云间等书院,他非常注重提拔有才华的人。他有两个儿子,分别是吴清皋和吴清鹏。