《春别曲》拼音译文赏析

  • chūn
    bié
  • [
    táng
    ]
    zhāng
  • cháng
    jiāng
    chūn
    shuǐ
    绿
    kān
    rǎn
    lián
    chū
    shuǐ
    qián
  • jiāng
    tóu
    shù
    jūn
    zhòng
    cháng
    lán
    chuán

原文: 长江春水绿堪染,莲叶出水大如钱。
江头橘树君自种,那不长系木兰船。


相关标签:春天

译文及注释
长江的春水绿得可以染色,莲叶从水中伸出来,大小如同钱币。
江边的橘树是君自己种的,它不会长成系在木兰船上的样子。
注释:
长江:中国最长的河流,流经多个省份。

春水:春季的江水。

绿堪染:绿色很浓,可以染色。

莲叶:莲花的叶子,通常浮在水面上。

出水:从水中伸出来。

大如钱:大小像硬币一样。

江头:江边。

橘树:一种果树,果实味甜。

君:指诗人自己。

自种:自己种植。

那不长:不长在。

系:系着,停泊在。

木兰船:一种古代的船只,以木兰木制成。


译文及注释详情»


赏析
这首不知名的诗歌,勾勒出了江南暮春的美丽景色。它描绘了长江中发着碧绿光芒的清澈流水,同时点缀着刚刚冒出水面的露出荷叶,每一片都小巧玲珑,如同铜钱大小。这些细节让读者感觉到了江南早春的生机和活力。 值得注意的是,诗歌中所用的“堪染”这一词,形容了景色中颜色的浓重和深度,这种夸张手法给人印象极深,也更加鲜明地表现了作者的情感。通过此种细致的描写方法,读者仿佛可以清晰地感受到那碧绿的河水,在阳光照耀下闪闪发光的情景。 整首诗歌情感饱满,文笔流畅,给读者留下了深刻的印象。作者以简洁的语言描述出江南春天的美丽景色,同时使用夸张的手法,生动地表现出了色彩之浓重。正因如此,该诗歌被视为传统文学范例的典范之一。 赏析详情»


注释
张籍、整理、补充注释、作者 以下是根据提供的内容整理补充注释: 《送远曲》一诗中“佚名”指作者不详,诗歌内容出自未被记录下名字的人的创作。而“堪”一词通常有“能、可”的意思,此处用于指代作者,表达出对作者的评价。 “钱”在此处指铜钱,铜钱是古代中国流通货币之一。此处可能是用来形容主人送别时不吝啬地赠送铜钱,以示对友人的重视和感谢之情。 注释详情»


张籍简介: 张籍(约767~约830)是唐代著名的诗人,字文昌,汉族,出生于和州乌江(今安徽和县)人。他的先世移居和州,因此被称为“张水部”、“张司业”,且郡望在苏州吴(今江苏苏州),但是根据《张籍籍贯考辨》,韩愈所说的“吴郡张籍”指的是其郡望而非具体出生地点,据此考证确定张籍的籍贯是乌江。 张籍以其优美的乐府诗歌作品而著名,与王建并称“张王乐府”。他的诗歌风格清新明丽、音调婉转动听,被誉为唐代乐府诗的代表。 著名的诗篇有《塞下曲》、《征妇怨》、《采莲曲》、《江南曲》等,其中《塞下曲》被认为是张籍最著名的代表作之一。这首诗以饱满激昂的语言,表现了士兵们在战场上奋勇杀敌的英勇形象,反映了作者对于愧无力参军而深感内疚的心情。 关于张籍的死亡时间和原因,历史上并没有明确的记载。