《清明日自西午桥至瓜岩村有怀》拼音译文赏析

  • qīng
    míng
    西
    qiáo
    zhì
    guā
    yán
    cūn
    yǒu
    huái
    怀
  • [
    táng
    ]
    zhāng
  • wǎn
    lóng
    mén
    chūn
    shēng
    xué
    fēng
    niǎo
    guān
    jìng
    huā
    huǐ
    yuán
    kōng
  • míng
    cán
    shí
    beì
    chuī
    xué
    lǎo
    wēng
    jiù
    yóu
    rén
    jiàn
    chóu
    chàng
    luò
    chéng
    dōng

原文: 晚霁龙门雨,春生汝穴风。鸟啼官路静,花发毁垣空。
鸣玉惭时辈,垂丝学老翁。旧游人不见,惆怅洛城东。


相关标签:春天

译文及注释
晚霁龙门雨,夜晚雨过后,龙门山的天空清晰明亮。

春生汝穴风,春天来临,汝穴山的风吹拂着。

鸟啼官路静,鸟儿在官路上啼叫,路上静悄悄的。

花发毁垣空,花儿在毁坏的城墙上开放,空气中弥漫着花香。

鸣玉惭时辈,鸣玉感到自己与时代不符,惭愧自己的无能。

垂丝学老翁,像垂下的白发一样,学习老翁的智慧。

旧游人不见,曾经的游人已经不在,让人感到惆怅。

惆怅洛城东,惆怅的心情在洛阳城的东边。
注释:
晚霁:晚霞消散的时候。
龙门雨:指陕西龙门山的雨,因其雨量大而著名。
春生:春天的时候。
汝穴:指汝州的穴洞,传说是黄帝的居所。
风:指风景。
鸟啼:鸟儿的叫声。
官路:指官员经常走的路。
毁垣:指毁坏的城墙。
鸣玉:指古代官员的佩玉,表示官职。
时辈:同辈的人。
垂丝:指白发。
学老翁:指学习老道的老人。
旧游:指曾经的游玩。
惆怅:感到失落和悲伤。
洛城东:指洛阳城的东边。


译文及注释详情»


译文
一夕雨 夜晚时分,洛阳龙门的雨渐渐停了。春天的节气到来,吹动着汝穴的清风。在官路上,只能听到几声鸟鸣,更显得周围的一片宁静和肃穆。墙垣的缝隙中,有几朵野花盛开,映衬着这里的空寂。现在,想要去仕途做官,但自知才华不及当年的同辈俊秀。只好隐居,学习江湖上无拘无束的老渔翁。曾经的知心好友也已失联多年,只有带着惆怅之心,在洛阳城东漫步。 译文详情»


张继简介: 张继(约715~约779)是唐代著名诗人,字懿孙,汉族,出生地为襄州(今湖北襄阳市)。由于历史记载不多,他的生平事迹并不清楚。据相关资料显示,他于天宝十二年(公元753年)中进士,并在大历时期担任洪州(今江西南昌市)盐铁判官、检校祠部员外郎等职务。 张继的诗歌以爽朗激越、比兴幽深、事理双切见长,对后世影响深远。他的诗歌数量不多,只留下了不到50首作品,但其中不乏佳作。其《枫桥夜泊》堪称代表作,被誉为唐代五十家佳作之一。