原文: 卧枕着床染病疾,梦断魂劳怕饮食。不索请名医,沉吟了半日,这证候儿敢
跷蹊。
【幺】参的寒来恰禁起,忽的浑身如火气逼。厌的皱了双眉。豁的一会价精
细,烘的半晌又昏迷。
【煞尾】减精神,添憔悴,把我这瘦损庞儿整理。对着那镜儿里容颜不认得,
呆答孩转转猜疑。瘦腰围,宽尽罗衣,一日有两三次频将带缋儿移。觑了这淹尖
病体,比东阳无异,不似俺害相思出落与外人知。
只为多情忒俊雅,月下星前拖逗煞。掩映着牡丹花,潜潜等等,不见劣冤家。
【幺】今夜相逢打骂咱,忽见人来敢是他。只恐有争差,咨咨认了,正是那
娇娃。
【煞尾】悄悄吁,低低话,厮抽抒粘粘掐掐。终是女儿家不惯耍,庞儿不甚
挣达。透轻纱,双乳似白牙。插入胸前紧紧拿,光油油腻滑。颤巍巍拿罢,至今
犹自手儿麻。春夜深沉庭院幽,偷访吹箫鸾凤友。良月过南楼,昨宵许俺,今夜
结绸缪。
【幺】两处相思一样愁,及至相逢却害羞。则是性儿柔,百般哀告,腼腆不
抬头。
【煞尾】你温柔,咱清秀,本是一对儿风流配偶。咫尺相逢说上手,紧推辞
不肯成头。又不敢久迟留,只怕奶母追求。料想伊家不自由,空耽着闷忧。虚陪
了消瘦,不承望刚做了个口儿休。
译文及注释:
卧在枕头上,躺在床上染上了病症,梦境中断,魂魄劳累,连饮食都害怕。不想请名医,沉思了半天,这种病症我敢自己治疗。
寒意袭来,恰好禁不住,突然全身像火一样燃烧,皱起了双眉。一会儿精神好转,半晌又昏迷。
精神减退,容颜憔悴,我这瘦弱的身体被整理得好看了。对着镜子里的自己,不认识了,呆呆地转着,猜疑着。瘦腰围,宽大的罗衣,一天要两三次把带子调整一下。看着这憔悴的身体,和东阳的病人没什么区别,不像我这因相思而萎靡不振的病症,外人不会知道。
只因为太多情,太过俊雅,月下星前拖拖拉拉的,掩映着牡丹花,悄悄地等待,却不见那个讨厌的冤家。
今晚相遇,打打闹闹的,忽然看到来人,敢肯定是他。只怕有误会,小心翼翼地确认,果然是那个娇娃。
悄悄地叹息,低声细语,互相揪着、掐着。终究是女孩子,不太喜欢玩闹,我这个庞然大物也不太适应。透过轻纱,双乳像白牙一样,插在胸前,紧紧地抓着,光滑油亮。颤巍巍地抓完,至今手还有点麻。春夜深沉,庭院幽静,偷偷地去拜访吹箫的鸾凤朋友。良辰美景过南楼,昨晚答应我,今晚就结成夫妻。
两地相思,同样的忧愁,但是相遇时却害羞。她性格温柔,百般哀求,腼腆地不敢抬头。
你温柔,我清秀,本来是一对风流的情侣。近在咫尺,却推辞不肯成为一对。又不敢久留,只怕奶妈追来。想到她家里不自由,只能默默地忧愁。虚度了时光,没想到刚刚结束了一段恋情。
注释:
卧枕着床染病疾:因病卧床不起。
梦断魂劳怕饮食:因病而睡眠不安,精神疲劳,不愿进食。
不索请名医:不主动请名医治疗。
沉吟了半日,这证候儿敢跷蹊:沉思了半天,敢于尝试不同的治疗方法。
幺:表示诗句结束。
参的寒来恰禁起:感觉寒冷,恰好起床。
忽的浑身如火气逼:突然全身发热。
厌的皱了双眉:不满意地皱起眉头。
豁的一会价精细:突然清醒了一会儿。
烘的半晌又昏迷:又昏迷了半天。
煞尾:表示诗句结束。
减精神,添憔悴:精神减退,容貌憔悴。
瘦损庞儿:指自己。
镜儿里容颜不认得:镜子里的容貌已经变得陌生。
带缋儿:指发髻上的饰物。
淹尖病体:指病态消瘦的身体。
东阳:指唐代文学家贾仲明,因其瘦削的身材而得名。
相思:指因思念而悲伤。
忒俊雅:过于俊美雅致。
拖逗煞:拖延时间,逗留。
劣冤家:不好的情敌。
打骂:争吵。
娇娃:指女子。
抽抒粘粘掐掐:互相挑逗。
庞儿:指自己。
伊家:指女方家庭。
结绸缪:结为夫妻。
性儿柔:指女子性格温柔。
百般哀告:尽情哀求。
腼腆不抬头:害羞不敢抬头。
清秀:指男子相貌清秀。
口儿休:意为“一刻不停”。
译文及注释详情»
未知作者简介: