原文: 和则明韵
骚坛坐遍诗魔退,步障行看肉阵迷。海棠开后燕飞回。喧暂息,爱月夜眠迟。
春云巧似山翁帽,古柳横为独木桥。风微尘软落红飘,沙岸好,草色上罗袍。
春来南国花如绣,雨过西湖水似油。小瀛洲外小红楼,人病酒,料自下帘钩。
译文及注释:
和则明韵,指和谐的音律。骚坛指古代文学界,诗魔退指诗人们的创作逐渐平静。步障行看肉阵迷,指行走时看到人群拥挤,感到困惑。海棠开后燕飞回,指春天来临,燕子回归。喧暂息,爱月夜眠迟,指喧嚣渐渐平息,人们开始享受宁静的夜晚。
春云巧似山翁帽,指春天的云彩像老人的帽子。古柳横为独木桥,指一棵古老的柳树横在一条独木桥上。风微尘软落红飘,指微风吹动尘土,落红飘散。沙岸好,草色上罗袍,指沙滩上的草色像罗袍一样美丽。
春来南国花如绣,指春天南国的花朵像绣花一样美丽。雨过西湖水似油,指雨后的西湖水面像油一样平静。小瀛洲外小红楼,指小瀛洲外的一座小红楼。人病酒,料自下帘钩,指有人病了,自己拉下帘子喝酒解闷。
注释:
和:和谐、平静、安宁。
则:表示条件、情况。
明:明亮、清晰、明显。
韵:音韵、韵律、诗歌的韵脚。
骚坛:指古代文学界。
诗魔:指诗人。
步障:指行路的障碍。
肉阵:指人群拥挤的场面。
海棠:一种花卉。
燕飞回:指燕子归来。
喧暂息:指喧嚣声渐渐消失。
月夜:指月光明亮的夜晚。
春云:指春天的云彩。
山翁帽:指古代山民所戴的帽子。
古柳:指古老的柳树。
独木桥:指只有一根木板搭成的桥。
风微尘软:指微风吹起的尘土很轻柔。
落红飘:指落下的花瓣随风飘动。
沙岸:指河岸上的沙地。
草色:指草地的颜色。
罗袍:指华丽的衣服。
南国:指南方的地区。
花如绣:指花朵非常美丽。
西湖:指浙江省杭州市的西湖。
水似油:指水面非常平静。
小瀛洲:指西湖中的一个小岛。
小红楼:指小瀛洲上的一座楼房。
人病酒:指人们在病中喝酒。
下帘钩:指帘子下的钩子。
译文及注释详情»
曹德简介: 曹德(?-193)沛国谯县人,又名曹疾(《后汉书》)。东汉太尉曹嵩之子,《后汉书》中称少子,魏武帝曹操之弟。关于曹德的具体出生时间暂无资料可供查询。 据《后汉书》等文献记载,曹德在赤乌四年(193年)尚未有60岁,应该是在公元134年至193年之间去世。曹德的具体死因和死亡地点也没有明确的记载。 综上所述,目前只能确认曹德出生地为沛国谯县,但出生时间无可考证,死亡时间也只有个大致的范围,具体原因和地点则缺少信息。如果需要进一步了解曹德相关的详细信息,还需要查找更多相关资料。