原文: 老足秋容,落日残蝉暮霞,归来雁落平沙。水迢迢,烟淡淡,露湿蒹葭。飘
红叶,噪晚鸦。
【幺】古岸苍苍,寂寞渔村数家,茶船上那个娇娃。拥鸳衾,欹珊枕,情绪
如麻。愁难尽,闷转加。
【六幺序】记当时,枕前话,各指望永同欢洽。事到如今两离别,褪罗裳憔
悴因他。休休自家缘分浅,上心来泪湿罗帕。想薄情镇日迷歌酒,近新来顿阻
鳞鸿,京师里恋烟花。
【幺】哭啼啼自咒骂,知他是忆念人么?蓦闻船上抚琴声,遣苏卿无语嗟呀。
分明认得双解元,出兰舟绣鞋忙さ。乍相逢欲诉别离话。恶恨酒醒冯魁,惊梦杳
无涯。
【鸳鸯儿煞】觉来时痛恨半霎,梦魂儿依旧在篷窗下。故人不见,满江明月
浸芦花。
译文及注释:
老足秋容,落日残蝉暮霞,归来雁落平沙。水迢迢,烟淡淡,露湿蒹葭。飘红叶,噪晚鸦。
(老人步履蹒跚,秋景美丽,落日余晖中残留蝉鸣,夕阳映照下,归来的雁群落在平沙上。水面波光粼粼,烟雾淡淡,露水滋润着芦苇。红叶飘落,晚鸦嘈杂。)
古岸苍苍,寂寞渔村数家,茶船上那个娇娃。拥鸳衾,欹珊枕,情绪如麻。愁难尽,闷转加。
(古老的岸边苍苍,渔村寂寞只有几户人家,茶船上有个娇媚的女子。她拥着鸳鸯被,侧卧在枕头上,情绪纷乱。愁苦难以消解,郁闷更加。)
记当时,枕前话,各指望永同欢洽。事到如今两离别,褪罗裳憔悴因他。休休自家缘分浅,上心来泪满湿罗帕。想薄情镇日迷歌酒,近新来顿阻鳞鸿,京师里恋烟花。
(当时在枕边交谈,彼此期望永远相聚欢乐。如今事到如今,我们却分离了,我因他而憔悴。我自认缘分浅薄,心中悲愤难抑,泪水湿透了罗帕。想起曾经沉迷于歌舞酒宴的薄情人,近来却被琐事所阻,留恋京城的烟花。)
哭啼啼自咒骂,知他是忆念人么?蓦闻船上抚琴声,遣苏卿无语嗟呀。分明认得双解元,出兰舟绣鞋忙撒。乍相逢欲诉别离话。恶恨酒醒冯魁,惊梦杳无涯。
(哭泣着自我咒骂,难道他也在怀念着我吗?突然听到船上有人抚琴,让我无语叹息。我清楚地认出了那位双解元,他从兰舟上忙着绣鞋。我们乍一相见,想要说出别离的话。恶意和怨恨在酒醒后消散,惊醒后的梦境无边无际。)
觉来时痛恨半霎,梦魂儿依旧在篷窗下。故人不见,满江明月浸芦花。
(醒来时痛恨短暂的时光,梦中的灵魂仍在篷窗下徘徊。故人不见,满江明月照耀着芦花。)
注释:
老足秋容:指老人秋天的容颜,形容老人的憔悴和岁月的流逝。
落日残蝉暮霞:落日的余晖和残留的蝉声,暮色中的霞光,形容秋天的景色。
归来雁落平沙:指秋天候鸟南迁,雁群飞回平坦的沙地。
水迢迢:形容水面的远景。
烟淡淡:形容烟雾的淡薄。
露湿蒹葭:指秋天的露水湿润了芦苇。
飘红叶:指秋天树叶变红,随风飘落。
噪晚鸦:指傍晚时分喧闹的乌鸦。
幺:指古代音乐中的一种曲调。
古岸苍苍:形容古老的岸边苍凉的景象。
寂寞渔村数家:形容渔村的孤寂和荒凉。
茶船上那个娇娃:指茶船上的女子。
拥鸳衾:指两人共同睡在一张被子里。
欹珊枕:指枕头上斜靠着。
情绪如麻:形容心情纷乱。
愁难尽:形容忧愁难以消散。
闷转加:形容愁闷加重。
六幺序:指古代音乐中的一种序曲。
记当时:指回忆过去。
各指望永同欢洽:指彼此希望永远相处和友好相处。
事到如今两离别:指现在已经分别。
褪罗裳憔悴因他:指因为他而憔悴。
休休自家缘分浅:指缘分不深。
上心来泪uE786湿罗帕:指因为思念而流泪。
想薄情镇日迷歌酒:指思念那个薄情的人,整日沉迷于歌和酒中。
近新来顿阻鳞鸿:指最近因为某些原因而阻碍了前进。
京师里恋烟花:指在京城里恋爱和追求浪漫的事物。
哭啼啼自咒骂:指因为失恋而哭泣和自我咒骂。
知他是忆念人么:指是否知道他也在思念自己。
蓦闻船上抚琴声:突然听到船上有人弹琴。
遣苏卿无语嗟呀:指让苏卿感叹无语。
分明认得双解元:指认出了双解元。
出兰舟绣鞋忙さ:指出船时匆忙忘记了绣鞋。
乍相逢欲诉别离话:指初次相见时想要说出分别的话。
恶恨酒醒冯魁:指因为恶意和仇恨而醒来,冯魁是人名。
惊梦杳无涯:指惊醒后发现梦境已经消失。
鸳鸯儿煞:指古代音乐中的一种曲调。
觉来时痛恨半霎:指醒来时感到痛苦和悔恨。
梦魂儿依旧在篷窗下:指梦中的人还在篷窗下。
故人不见,满江明月浸芦花:指故人已经不在,满江明月照耀着芦花。
译文及注释详情»
未知作者简介: