《【仙吕】寄生草_送别阳关曲》拼音译文赏析

  • xiān
    shēng
    cǎo
    _
    sòng
    bié
    yáng
    guān
  • [
    yuán
    ]
    céng
    ruì
  • sòng
    bié
  • yáng
    guān
    jīn
    bié
    beī
    dǎo
    weí
    gōng
    míng
    liú
    jūn
    zhù
    yuǎn
    chéng
    jiāng
    xiǎng
    rén
    jiān
    zuì
    shì
    shāng
    qíng
    chù
    róng
    chóu
    guò
    líng
    diāo
    ān
    lǎn
    shàng
    lín
    píng

原文: 送别
阳关曲,歌金缕,离别杯,倒玉壶。为功名不可留君住,远程途无计将奴去,想人间最是伤情处。玉容愁过武陵溪,雕鞍懒上临平路。



译文及注释
阳关曲,唱着金缕曲,送别时,倒满玉壶酒。为了功名,不能让你留下,远行路上,无法带着你,想到人间最令人伤心的地方。你的美丽容颜,因离别而忧愁,马儿懒得上临平路。
注释:
1. 阳关曲:指阳关位于今甘肃省天水市秦安县境内的一段险要关隘,此处指离别之地。
2. 金缕:指金线,此处指歌声如金线般美妙。
3. 离别杯:指送别时饮酒的杯子。
4. 倒玉壶:指倒酒的容器,此处指送别时倒酒的动作。
5. 功名:指功业、名声。
6. 远程途:指远离家乡的旅途。
7. 奴:指自己。
8. 伤情处:指离别之时最易伤感的情境。
9. 玉容:指美女的容颜。
10. 武陵溪:指湖南省境内的一条溪流,此处指美女的愁容如溪水般悠悠流淌。
11. 雕鞍:指雕刻精美的马鞍。
12. 临平路:指平坦的道路,此处指美女懒得骑马上平坦的路。


译文及注释详情»


曾瑞简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!